Différences entre versions de « Phrase interrogative (prépositions) »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Phrase interrogative(prépositions) vers Phrase interrogative (prépositions) sans laisser de redirection)
(Aucune différence)

Version du 13 janvier 2014 à 18:25

La phrase interrogative peut être introduite par un pronom ou un adjectif interrogatif précédé par une préposition. (di, a da, in con, su, per, tra, fra)

Di chi (lui) parla ?
De qui parle-t-il ?

A che ora (lui) torna ?
À quelle heure rentre-il ?

Da quanto (tu) prendi questa medicina ?
Depuis quand prends-tu ce médicament ?

In quale università (tu) ti sei iscritto ?'
Dans quelle université es-tu inscrit ?

Con chi (tu) vai al cinema ?
Avec qui vas-tu au cinéma ?

Su quale scaffale (tu) hai messo il libro ?
Sur quelle étagère as-tu mis le livre ?

Per quanto tempo (lui) starà all’ospedale ?
Pour combien de temps restera-t-il à l’hôpital ?

Tra/Fra quali colori (tu) sceglieresti ?
Parmi quelles couleurs choisirais-tu ?

Fra quanti giorni (tu) tornerai ?
Dans combien de jours reviendras-tu ?

Si le sujet est un pronom, il est généralement sous-entendu.

Di chi parla ?
De qui parle-t-il ?

Per quante volte te lo dobbiamo dire ?
Pour combien de fois devons-nous te le dire?

Con chi studi per gli esami ?
Avec qui étudies-tu pour les examens?

Si le sujet pronominal est exprimé, il précède la préposition ou il se trouve en fin de phrase.

Lui di chi parla ?
Lui, de qui parle-t-il ?

Di chi parla lui ?
Lui, de qui parle-t-il ?