Différences entre versions de « Finché, Fino a ché »
De MultiGram
Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
La [[conjonctions|conjonction]] ''Finché'' ou ''Fino a ché'' peut avoir plusieurs sens, qui déterminent le mode à employer : | La [[conjonctions|conjonction]] ''Finché'' ou ''Fino a ché'' peut avoir plusieurs sens, qui déterminent le mode à employer : | ||
==Jusqu'à ce que== | ==Jusqu'à ce que== | ||
− | ''Finché'', ''fino a ché'' équivalent au français "jusqu’à ce que", est suivi du subjonctif : | + | ''Finché'', ''fino a ché'' équivalent au français "jusqu’à ce que", est suivi du [[subjonctif]] : |
''Continueremo a manifestare '''finché''' la direzione risponda ainostri interrogativi.'' | ''Continueremo a manifestare '''finché''' la direzione risponda ainostri interrogativi.'' | ||
Nous continuerons à manifester '''jusqu’à ce que''' la direction réponde à nos interrogations. | Nous continuerons à manifester '''jusqu’à ce que''' la direction réponde à nos interrogations. | ||
Ligne 10 : | Ligne 10 : | ||
* le [[non explétif|non est explétif]]. | * le [[non explétif|non est explétif]]. | ||
==Laps de temps== | ==Laps de temps== | ||
− | ''Finché'', ''fino a ché'' indiquant un laps de temps (cfr. français tant que, aussi longtemps que) est suivi de | + | ''Finché'', ''fino a ché'' indiquant un laps de temps (cfr. français tant que, aussi longtemps que) est suivi de l’[[indicatif]]: |
''Carla studia '''finché''' la biblioteca è aperta.'' | ''Carla studia '''finché''' la biblioteca è aperta.'' |
Version du 13 janvier 2014 à 11:21
La conjonction Finché ou Fino a ché peut avoir plusieurs sens, qui déterminent le mode à employer :
Jusqu'à ce que
Finché, fino a ché équivalent au français "jusqu’à ce que", est suivi du subjonctif :
Continueremo a manifestare finché la direzione risponda ainostri interrogativi. Nous continuerons à manifester jusqu’à ce que la direction réponde à nos interrogations. Carla continua a camminare finché (non*) arrivi al rifugio. Carla continue à marcher jusqu’à ce qu’elle arrive au refuge.
- le non est explétif.
Laps de temps
Finché, fino a ché indiquant un laps de temps (cfr. français tant que, aussi longtemps que) est suivi de l’indicatif:
Carla studia finché la biblioteca è aperta. Carla étudie tant que la bibliothèque est ouverte. Carla studia finché la biblioteca non chiude. Carla étudie aussi longtemps que la bibliothèque ne ferme pas. Bisogna mangiare la minestra finché è calda. Il faut manger le potage tant qu’il est chaud.
Il y a, en fait, une marge d’incertitude quant au mode introduit par finché, fino a ché :
Non ti lascio in pace finché non ammetti quello che hai fatto. Je ne te laisse pas en paix jusqu’à ce que tu admettes ce que tu as fait (= tant que tu n’admettras pas).