Différences entre versions de « Finché, Fino a ché »
De MultiGram
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
''Continueremo a manifestare '''finché''' la direzione risponda ainostri interrogativi.'' | ''Continueremo a manifestare '''finché''' la direzione risponda ainostri interrogativi.'' | ||
Nous continuerons à manifester '''jusqu’à ce que''' la direction réponde à nos interrogations. | Nous continuerons à manifester '''jusqu’à ce que''' la direction réponde à nos interrogations. | ||
− | + | ||
''Carla continua a camminare '''finché''' (non*) arrivi al rifugio.'' | ''Carla continua a camminare '''finché''' (non*) arrivi al rifugio.'' | ||
Carla continue à marcher ''jusqu’à ce qu''’elle arrive au refuge. | Carla continue à marcher ''jusqu’à ce qu''’elle arrive au refuge. | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
''Carla studia '''finché''' la biblioteca è aperta.'' | ''Carla studia '''finché''' la biblioteca è aperta.'' | ||
Carla étudie '''tant que''' la bibliothèque est ouverte. | Carla étudie '''tant que''' la bibliothèque est ouverte. | ||
− | + | ||
''Carla studia '''finché''' la biblioteca non chiude.'' | ''Carla studia '''finché''' la biblioteca non chiude.'' | ||
Carla étudie '''aussi longtemps que''' la bibliothèque ne ferme pas. | Carla étudie '''aussi longtemps que''' la bibliothèque ne ferme pas. | ||
− | + | ||
''Bisogna mangiare la minestra '''finché''' è calda.'' | ''Bisogna mangiare la minestra '''finché''' è calda.'' | ||
Il faut manger le potage '''tant qu'''’il est chaud. | Il faut manger le potage '''tant qu'''’il est chaud. |
Version du 13 janvier 2014 à 11:20
La conjonction Finché ou Fino a ché peut avoir plusieurs sens, qui déterminent le mode à employer :
Jusqu'à ce que
Finché, fino a ché équivalent au français "jusqu’à ce que", est suivi du subjonctif :
Continueremo a manifestare finché la direzione risponda ainostri interrogativi. Nous continuerons à manifester jusqu’à ce que la direction réponde à nos interrogations. Carla continua a camminare finché (non*) arrivi al rifugio. Carla continue à marcher jusqu’à ce qu’elle arrive au refuge.
- le non est explétif.
Laps de temps
Finché, fino a ché indiquant un laps de temps (cfr. français tant que, aussi longtemps que) est suivi de l’indicatif:
Carla studia finché la biblioteca è aperta. Carla étudie tant que la bibliothèque est ouverte. Carla studia finché la biblioteca non chiude. Carla étudie aussi longtemps que la bibliothèque ne ferme pas. Bisogna mangiare la minestra finché è calda. Il faut manger le potage tant qu’il est chaud.
Il y a, en fait, une marge d’incertitude quant au mode introduit par finché, fino a ché :
Non ti lascio in pace finché non ammetti quello che hai fatto. Je ne te laisse pas en paix jusqu’à ce que tu admettes ce que tu as fait (= tant que tu n’admettras pas).