Différences entre versions de « Phrase interrogative »
De MultiGram
(10 versions intermédiaires par 5 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Les phrases interrogatives en italien se caractérisent par | + | Les phrases interrogatives en italien se caractérisent par l'intonation montante dans la langue parlée et le point d'interrogation dans la langue écrite. Elles se construisent sur le mode affirmatif : |
− | SUJET | + | SUJET + VERBE (+ COMPLÉMENT(S)) |
''Pietro pranza al ristorante con noi ?'' | ''Pietro pranza al ristorante con noi ?'' | ||
− | + | Pietro déjeune au restaurant avec nous ? (registre usuel) | |
− | + | Est-ce que Pierre Pietro au restaurant avec nous ? (registre usuel) | |
− | Est-ce que Pierre | + | Pietro déjeune-t-il au restaurant avec nous ? (registre classique) |
− | |||
− | L'interrogation peut porter sur toute la phrase ([[Interrogation totale]] ou | + | L'interrogation peut porter sur toute la phrase ([[Interrogation totale]]) ou sur une de ses parties ([[Interrogation partielle]]). |
+ | [[Catégorie:Phrase simple]] | ||
[[Catégorie:Phrase interrogative]] | [[Catégorie:Phrase interrogative]] | ||
+ | |||
+ | [[de:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[en:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[es:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[fr:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[nl:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[sv:Phrase interrogative]] |
Version actuelle datée du 11 mai 2023 à 19:49
Les phrases interrogatives en italien se caractérisent par l'intonation montante dans la langue parlée et le point d'interrogation dans la langue écrite. Elles se construisent sur le mode affirmatif :
SUJET + VERBE (+ COMPLÉMENT(S))
Pietro pranza al ristorante con noi ? Pietro déjeune au restaurant avec nous ? (registre usuel) Est-ce que Pierre Pietro au restaurant avec nous ? (registre usuel) Pietro déjeune-t-il au restaurant avec nous ? (registre classique)
L'interrogation peut porter sur toute la phrase (Interrogation totale) ou sur une de ses parties (Interrogation partielle).