Différences entre versions de « Question rhétorique »
De MultiGram
(Page créée avec « On entend par question rhétorique une question à laquelle la réponse est relativement évidente, adressée à l'interlocuteur/-trice pour qu'il/elle marque son accord. ... ») |
|||
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | On entend par question rhétorique une question à laquelle la réponse est relativement évidente, adressée à l'interlocuteur/-trice pour qu'il/elle marque son accord. Elle peut prendre la forme d'une question totale ou d'une question négative : | + | On entend par question rhétorique une question à laquelle la réponse est relativement évidente, adressée à l'interlocuteur/-trice pour qu'il/elle marque son accord. Elle peut prendre la forme d'une [[question totale]] ou d'une question négative : |
''Vuoi fare piangere la tua mamma ? Allora mangia !'' | ''Vuoi fare piangere la tua mamma ? Allora mangia !'' | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
''Ancora più tasse…è ciò che volete ?'' | ''Ancora più tasse…è ciò che volete ?'' | ||
Encore plus d’impôts ... c’est ce que vous voulez ? | Encore plus d’impôts ... c’est ce que vous voulez ? | ||
− | + | ||
''Non pensi di aver bevuto abbastanza ?'' | ''Non pensi di aver bevuto abbastanza ?'' | ||
Tu ne crois pas que tu as bu assez ? | Tu ne crois pas que tu as bu assez ? | ||
− | La question rhétorique peut aussi prendre la forme d'une question partielle, encourageant la réflexion, ou une question à laquelle l'auteur apportera la réponse par la suite : | + | La question rhétorique peut aussi prendre la forme d'une [[question partielle]], encourageant la réflexion, ou une question à laquelle l'auteur apportera la réponse par la suite : |
''Cos’è l’uomo ? (Salmo 8:4)'' | ''Cos’è l’uomo ? (Salmo 8:4)'' | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
''Cosa diremo dunque in proposito ? Se Dio è con noi, chi sarà contro di noi? (Romani 8:31)'' | ''Cosa diremo dunque in proposito ? Se Dio è con noi, chi sarà contro di noi? (Romani 8:31)'' | ||
Que dirons-nous donc à ce sujet ? Si Dieu est avec nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31) | Que dirons-nous donc à ce sujet ? Si Dieu est avec nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31) | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Phrase simple]] | ||
+ | [[Catégorie:Phrase interrogative]] | ||
+ | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
+ | |||
+ | [[fr:Question_rhétorique]] | ||
+ | [[nl:Question_rhétorique]] | ||
+ | [[en:Question_rhétorique]] |
Version actuelle datée du 20 décembre 2018 à 19:10
On entend par question rhétorique une question à laquelle la réponse est relativement évidente, adressée à l'interlocuteur/-trice pour qu'il/elle marque son accord. Elle peut prendre la forme d'une question totale ou d'une question négative :
Vuoi fare piangere la tua mamma ? Allora mangia ! Tu veux faire pleurer ta maman ? Mange, alors ! Pensi di esserti abbuffato abbastanza o c’è ancora un vassoio di salsicce da svuotare ? Tu penses que tu t’es assez empiffré ou il y a encore un plateau de saucisses à vider ? Ancora più tasse…è ciò che volete ? Encore plus d’impôts ... c’est ce que vous voulez ? Non pensi di aver bevuto abbastanza ? Tu ne crois pas que tu as bu assez ?
La question rhétorique peut aussi prendre la forme d'une question partielle, encourageant la réflexion, ou une question à laquelle l'auteur apportera la réponse par la suite :
Cos’è l’uomo ? (Salmo 8:4) Qu’est-ce que l’homme ? (Psaume 8:4) Pensavo di essere perdutamente innamorato. Ma cos’è l’amore, in fin dei conti ?! Je croyais que j’étais éperdument amoureux. Mais qu’est-ce que l’amour, en fin de compte ?! La società ci dice come dobbiamo parlare e comportarci, ma viverne al di fuori è una vera forma di libertà ? La société nous dit comment nous devons parler et nous comporter, mais vivre en dehors, est-ce une véritable forme de liberté ? Cosa diremo dunque in proposito ? Se Dio è con noi, chi sarà contro di noi? (Romani 8:31) Que dirons-nous donc à ce sujet ? Si Dieu est avec nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)