Différences entre versions de « Point de vue »

De MultiGram
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 26 : Ligne 26 :
 
  '''''Non voglio''' che tu te ne vada ora''.
 
  '''''Non voglio''' che tu te ne vada ora''.
 
  Je ne veux pas que tu t’en ailles maintenant.
 
  Je ne veux pas que tu t’en ailles maintenant.
 +
 +
Voir aussi [[Exprimer son point de vue]]
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
  
 
[[nl:Point_de_vue]]
 
[[nl:Point_de_vue]]
[[en:Point_de_vue]
+
[[en:Point_de_vue]]

Version actuelle datée du 13 mai 2018 à 16:40

Pour exprimer son point de vue on peut utiliser certaines expressions comme:

Secondo me è meglio lasciar stare.
D’après moi, il vaut mieux laisser tomber.
  
Sinceramente non me l’aspettavo.
Sincèrement, je ne m’y attendais pas.
 
Per me è molto importante dormire almeno otto ore.
Pour moi, il est très important de dormir au moins huit heures.

Souvent, pour exprimer son point de vue, on utilise aussi les verbes immaginare, credere, sperare ou d'autres verbes précédés de l'adverbe négatif non, tous suivis par une subordonnée avec le verbe au subjonctif, le mode de l'opinion:

Immagino che tu non venga.
J’imagine que tu ne viendras pas.

Credo che sia meglio chiudere la porta.
Je pense qu’il vaut mieux fermer la porte.

Spero che il treno parta in orario.
J’espère que le train partira à l’heure.

Non mi piace che mi si raccontino bugie.
Je n’aime pas qu’on me raconte des mensonges

Non voglio che tu te ne vada ora.
Je ne veux pas que tu t’en ailles maintenant.

Voir aussi Exprimer son point de vue