Différences entre versions de « Non-réalisation »
De MultiGram
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
''Se potessi, me ne andrei in un paese caldo''. (mais je ne peux pas y aller) | ''Se potessi, me ne andrei in un paese caldo''. (mais je ne peux pas y aller) | ||
Si je pouvais, je m’en irais dans un pays chaud. | Si je pouvais, je m’en irais dans un pays chaud. | ||
− | + | ||
''Se l’avessi saputo in anticipo, non avrei preparato così tanta pasta''. (mais je les ai préparés) | ''Se l’avessi saputo in anticipo, non avrei preparato così tanta pasta''. (mais je les ai préparés) | ||
Si je l’avais su à l’avance, je n’aurais pas préparé autant de pâtes. | Si je l’avais su à l’avance, je n’aurais pas préparé autant de pâtes. | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
+ | [[Catégorie:Groupe verbal]] | ||
+ | |||
+ | [[en:Non-réalisation]] | ||
+ | [[nl:Non-réalisation]] |
Version actuelle datée du 11 mai 2018 à 15:07
Non-réalisation rétrospective
La non-réalisation d'une action est exprimée par un verbe de modalité au conditionnel passé:
Avrebbero potuto avvisarci prima. Ils auraient pu nous prévenir plus tôt.
ou à l'imparfait:
Non dovevi/non c’era bisogno di telefonarmi così tante volte : ti avevo detto che stavo arrivando. Tu ne devais pas/Il ne fallait pas me téléphoner autant de fois : je t’avais dit que j’étais en chemin.
Intention non réalisée
L'intention non réalisée est exprimée par le verbe stare suivi de la préposition per et un verbe à l'infinitif:
Stavo per chiamarti, ma mi si è spento il telefono. J’allais t’appeler, mais mon téléphone s’est éteint.
Condition ou hypothèse non-réalisée
La condition ou l'hypothèse non réalisée sont exprimées par la conjonction si suivie du subjonctif parfait ou plus-que-parfait et, dans la proposition principale, par le conditionnel présent ou passé .
Se potessi, me ne andrei in un paese caldo. (mais je ne peux pas y aller) Si je pouvais, je m’en irais dans un pays chaud. Se l’avessi saputo in anticipo, non avrei preparato così tanta pasta. (mais je les ai préparés) Si je l’avais su à l’avance, je n’aurais pas préparé autant de pâtes.