Différences entre versions de « Si passivante »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Le ''si passivante'' est constitué du pronom '''si''' suivi par un verbe transitif (= verbe qui a un [[Objet#Objet direct|objet direct]]) uniquement aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Ce verbe acquiert une valeur passive. | + | Le ''si passivante'' est constitué du pronom '''si''' suivi par un verbe transitif (= verbe qui a un [[Objet#Objet direct|objet direct]]) actif uniquement aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Ce verbe acquiert une valeur passive. |
En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal. | En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal. |
Version du 3 décembre 2017 à 10:56
Le si passivante est constitué du pronom si suivi par un verbe transitif (= verbe qui a un objet direct) actif uniquement aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Ce verbe acquiert une valeur passive.
En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal.
Avec le si passivante, l'ordre des constituants change et devient:
SI + VERBE + SUJET / OBJET
In quella pasticceria si vende (è/viene venduta) un'ottima torta al limone. Dans cette pâtisserie, on vend une excellente tarte au citron. Si preparano (sono preparati/vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante. On prépare des plats exquis dans ce restaurant.
Voir aussi
• Accord du participe passé avec le "si passivante"
• Traduction du français "on"