Différences entre versions de « Interrogation partielle (ordre des mots) »
De MultiGram
(Page créée avec « Mise en évidence ''Dove ha messo il vaso di fiori tua madre ?'' Où ta mère a-t-elle mis le pot de fleurs ? peut devenir ''Il vaso dove l’ha messo tua madre ?'' ... ») |
|||
(12 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Mise en évidence | + | ==[[Mise en évidence]] par déplacement d'un élément== |
''Dove ha messo il vaso di fiori tua madre ?'' | ''Dove ha messo il vaso di fiori tua madre ?'' | ||
Où ta mère a-t-elle mis le pot de fleurs ? | Où ta mère a-t-elle mis le pot de fleurs ? | ||
− | peut devenir | + | peut devenir : |
− | ''Il vaso dove | + | '''''Il vaso''' dove l'ha messo tua madre ?'' |
− | Le pot de fleurs, elle | + | Le pot de fleurs, elle l'a mis où, ta mère ? |
− | Déplacement à gauche : mise en évidence | + | (Déplacement à gauche : [[mise en évidence]] d'un élément de la phrase qui n'est pas le sujet). |
− | + | ou : | |
− | ''Tua madre dove | + | ''Tua madre dove '''l''''ha messo '''il vaso''' ?'' |
− | Ta mère, elle | + | Ta mère, elle l'a mis où, le pot de fleurs ? |
− | Déplacement à droite : les compléments sont déplacés au fond de la phrase et sont précédés par un pronom | + | (Déplacement à droite : les compléments sont déplacés au fond de la phrase et sont précédés par un pronom [[Objet#Objet direct|objet direct]] à la forme faible). |
− | Dans la langue parlée | + | ==Dans la langue parlée== |
− | ADVERBE/PRONOM/PRÉPOSITION+COPULE+CHE+VERBE+COMPLÉMENT | + | ADVERBE/PRONOM/PRÉPOSITION + VERBE COPULE + CHE + VERBE + COMPLÉMENT ou OBJET |
''Chi è che bussa alla porta ?'' | ''Chi è che bussa alla porta ?'' | ||
− | + | C'est qui, qui frappe à la porte ? | |
''Cos'è che sta leggendo ?'' | ''Cos'è che sta leggendo ?'' | ||
− | + | C'est quoi, qu'il est en train de lire ? | |
''Dov'è che hai nascosto le mie ciabatte ?'' | ''Dov'è che hai nascosto le mie ciabatte ?'' | ||
− | + | C'est où, que tu as caché mes pantoufles ? | |
''A chi è che non ho ancora dato la merenda ?'' | ''A chi è che non ho ancora dato la merenda ?'' | ||
− | À qui est-ce que je | + | À qui est-ce que je n'ai pas encore donné son goûter ? |
''Quand'è che mi restituisci il mio libro ?'' | ''Quand'è che mi restituisci il mio libro ?'' | ||
− | + | C'est quand, que tu me rendras mon livre ? | |
[[Catégorie:Phrase interrogative]] | [[Catégorie:Phrase interrogative]] | ||
[[Catégorie:Ordre des éléments]] | [[Catégorie:Ordre des éléments]] | ||
+ | |||
+ | [[en:Question_partielle:_syntaxe]] | ||
+ | [[es:Question_partielle#Syntaxe]] | ||
+ | [[nl:Question_partielle#Ordre_des_.C3.A9l.C3.A9ments_dans_une_question_ouverte]] |
Version actuelle datée du 8 mai 2017 à 14:11
Mise en évidence par déplacement d'un élément
Dove ha messo il vaso di fiori tua madre ? Où ta mère a-t-elle mis le pot de fleurs ?
peut devenir :
Il vaso dove l'ha messo tua madre ? Le pot de fleurs, elle l'a mis où, ta mère ? (Déplacement à gauche : mise en évidence d'un élément de la phrase qui n'est pas le sujet).
ou :
Tua madre dove l'ha messo il vaso ? Ta mère, elle l'a mis où, le pot de fleurs ? (Déplacement à droite : les compléments sont déplacés au fond de la phrase et sont précédés par un pronom objet direct à la forme faible).
Dans la langue parlée
ADVERBE/PRONOM/PRÉPOSITION + VERBE COPULE + CHE + VERBE + COMPLÉMENT ou OBJET
Chi è che bussa alla porta ? C'est qui, qui frappe à la porte ? Cos'è che sta leggendo ? C'est quoi, qu'il est en train de lire ? Dov'è che hai nascosto le mie ciabatte ? C'est où, que tu as caché mes pantoufles ? A chi è che non ho ancora dato la merenda ? À qui est-ce que je n'ai pas encore donné son goûter ? Quand'è che mi restituisci il mio libro ? C'est quand, que tu me rendras mon livre ?