Différences entre versions de « Diminutifs, augmentatifs, péjoratifs »
(Page créée avec « Il est possible de changer la signification d’un mot par l’ajout de suffixes. En général, c’est la dernière voyelle du mot qui tombe pour laisser la place au nou... ») |
|||
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Il est possible de changer la signification | + | Il est possible de changer la signification d'un mot par l'ajout de suffixes. En général, c'est la dernière voyelle du mot qui tombe pour laisser la place au nouveau suffixe. |
{| | {| | ||
|- | |- | ||
− | | ''Il ragazzo'' ||-->|| ''Il ragazz-ino'' || Le garçon ||-->|| Le petit garçon | + | | ''Il ragazzo'' ||-->|| ''Il ragazz-ino'' || Le garçon ||-->|| Le petit garçon/le garçonnet |
|- | |- | ||
− | | ''La casa'' ||-->|| ''la cas-etta'' || La maison ||-->|| La petite maison/la jolie maison | + | | ''La casa'' ||-->|| ''la cas-etta'' || La maison ||-->|| La petite maison/la maisonnette/la jolie maison |
|- | |- | ||
− | | '' | + | | ''L'albero'' ||-->|| ''l'alber-ello'' || L'arbre ||-->|| le petit arbre /l'arbrisseau |
|- | |- | ||
− | | ''La montagna'' ||-->|| ''la montagn-ola'' || La montagne ||-->|| la petite montagne/ | + | | ''La montagna'' ||-->|| ''la montagn-ola'' || La montagne ||-->|| la petite montagne/la montagnette |
|} | |} | ||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
{| | {| | ||
|- | |- | ||
− | | ''Il ragazz-ino'' ||-->|| | + | | ''Il ragazz-ino'' ||-->|| c'est un petit garçon || (valeur positive) |
|- | |- | ||
− | | ''Il ragazz-one'' ||-->|| | + | | ''Il ragazz-one'' ||-->|| c'est un garçon costaud (gros, puissant) || (valeur positive) |
|- | |- | ||
− | | ''Il ragazz-accio'' ||-->|| | + | | ''Il ragazz-accio'' ||-->|| c'est un vilain garçon || (valeur négative) |
|} | |} | ||
− | + | L'utilisation de ces suffixes dépend souvent de l'état d'âme ou des émotions du locuteur, et pour cela il peut y avoir un changement de signification par rapport à la signification originaire du suffixe. | |
− | ''Cas-etta'' en général | + | ''Cas-etta'' en général c'est une « petite maison », mais peut signifier aussi « jolie maison » ou « ma chère maison » en rapport plus étroit avec les sentiments de la personne qui parle. (C'est un mot hypocoristique : qui exprime affection ou tendresse) |
[[Catégorie:Groupe nominal]] | [[Catégorie:Groupe nominal]] |
Version actuelle datée du 8 mai 2017 à 12:08
Il est possible de changer la signification d'un mot par l'ajout de suffixes. En général, c'est la dernière voyelle du mot qui tombe pour laisser la place au nouveau suffixe.
Il ragazzo | --> | Il ragazz-ino | Le garçon | --> | Le petit garçon/le garçonnet |
La casa | --> | la cas-etta | La maison | --> | La petite maison/la maisonnette/la jolie maison |
L'albero | --> | l'alber-ello | L'arbre | --> | le petit arbre /l'arbrisseau |
La montagna | --> | la montagn-ola | La montagne | --> | la petite montagne/la montagnette |
Ces suffixes ne modifient pas la signification de base du mot mais ils en mettent en évidence certains aspects, comme la quantité, la qualité ou le jugement de celui qui parle.
Il ragazz-ino | --> | c'est un petit garçon | (valeur positive) |
Il ragazz-one | --> | c'est un garçon costaud (gros, puissant) | (valeur positive) |
Il ragazz-accio | --> | c'est un vilain garçon | (valeur négative) |
L'utilisation de ces suffixes dépend souvent de l'état d'âme ou des émotions du locuteur, et pour cela il peut y avoir un changement de signification par rapport à la signification originaire du suffixe. Cas-etta en général c'est une « petite maison », mais peut signifier aussi « jolie maison » ou « ma chère maison » en rapport plus étroit avec les sentiments de la personne qui parle. (C'est un mot hypocoristique : qui exprime affection ou tendresse)