Différences entre versions de « Condition »

De MultiGram
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
  ''Non importa l'età del candidato, '''qualora sia''' competente.''
 
  ''Non importa l'età del candidato, '''qualora sia''' competente.''
 
  ''Non importa l'età del candidato, '''nel caso che sia''' competente.''
 
  ''Non importa l'età del candidato, '''nel caso che sia''' competente.''
  Peu importe l'âge du candidat, '''à condition qu'il soit''' compétent.
+
  Peu importe l'âge du candidat, à condition qu'il soit compétent.
  
 
'''Note :''' En français '''au cas où''' et '''dans le cas où''' exprimant une ''condition hypothétique'' sont suivis par un verbe au conditionnel.
 
'''Note :''' En français '''au cas où''' et '''dans le cas où''' exprimant une ''condition hypothétique'' sont suivis par un verbe au conditionnel.

Version du 17 mars 2017 à 15:42

Comment exprimer ...

Une condition préliminaire ("si ...")

Voir: => Phrase conditionnelle.

Une condition nécessaire et suffisante.

Pour exprimer une condition indispensable pour qu'une autre se vérifie, on utilise les locutions conjonctives purché (pourvu que), nel caso che (nel caso in cui) (au cas où), qualora (dans le cas où), a patto che, a condizione che (à condition que), suivies par un verbe au subjonctif.

Non importa l'età del candidato, purché sia competente.
Peu importe l'âge du candidat, pourvu qu'il soit compétent.

Non importa l'età del candidato, a patto che sia competente.
Non importa l'età del candidato, a condizione che sia competente.
Non importa l'età del candidato, qualora sia competente.
Non importa l'età del candidato, nel caso che sia competente.
Peu importe l'âge du candidat, à condition qu'il soit compétent.

Note : En français au cas où et dans le cas où exprimant une condition hypothétique sont suivis par un verbe au conditionnel.

Peu importe l'âge du candidat, au cas où il serait compétent, dans le cas où il serait compétent