Différences entre versions de « Si passivante »
De MultiGram
| Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le ''si passivante'' est constitué du pronom ''SI'' suivi par un verbe transitif (= verbe qui a un objet direct) uniquement aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Ce verbe acquiert une valeur passive. | Le ''si passivante'' est constitué du pronom ''SI'' suivi par un verbe transitif (= verbe qui a un objet direct) uniquement aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Ce verbe acquiert une valeur passive. | ||
| + | |||
| + | En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal. | ||
Avec le ''si passivante'', l’ordre des constituants change et devient: | Avec le ''si passivante'', l’ordre des constituants change et devient: | ||
| − | VERBE + SUJET | + | VERBE + SUJET / OBJET |
''In quella pasticceria '''si vende''' (è/viene venduta) un’ottima torta al limone.'' | ''In quella pasticceria '''si vende''' (è/viene venduta) un’ottima torta al limone.'' | ||
| Ligne 9 : | Ligne 11 : | ||
'''''Si preparano''' (sono preparati/vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante.'' | '''''Si preparano''' (sono preparati/vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante.'' | ||
| − | '''On | + | '''On prépare / Il se prépare''' des plats exquis dans ce restaurant. |
| − | |||
[[Catégorie:Phrase simple]] | [[Catégorie:Phrase simple]] | ||
Version du 30 juillet 2013 à 08:22
Le si passivante est constitué du pronom SI suivi par un verbe transitif (= verbe qui a un objet direct) uniquement aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Ce verbe acquiert une valeur passive.
En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal.
Avec le si passivante, l’ordre des constituants change et devient:
VERBE + SUJET / OBJET
In quella pasticceria si vende (è/viene venduta) un’ottima torta al limone. Dans cette pâtisserie, on vend / il se vend une excellente tarte au citron. Si preparano (sono preparati/vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante. On prépare / Il se prépare des plats exquis dans ce restaurant.