Différences entre versions de « Pronom réfléchi »

De MultiGram
Ligne 39 : Ligne 39 :
  
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 +
[[Catégorie:Groupe nominal]]
  
[[de:Pronom_réfléchi]]
 
 
[[en:Pronom_réfléchi]]
 
[[en:Pronom_réfléchi]]
[[es:Pronom_réfléchi]]
 
[[fr:Pronom_réfléchi]]
 
 
[[nl:Pronom_réfléchi]]
 
[[nl:Pronom_réfléchi]]

Version du 27 juin 2015 à 20:40

Les pronoms réfléchis sont:

Pronom
personnel
Formes
réfléchies
Traduction
1e pers. sing. mi me
2e pers. sing. ti te
3e pers. sing. masc./femm. si
masc./femm. se
1e pers. plur. ci nous
2e pers. plur. vi vous
3e pers. plur. masc./ fémm. si masc./femm.se


Ils précèdent toujours le verbe:

Mi pettino ogni mattina.
Je me peigne tous les matins.

Quando si lancia col paracadute non ha paura.
Quand il se lance avec son parachute, il n’a pas peur.

Vi iscrivete al prossimo torneo di calcio?
Vous vous inscrivez au prochain tournoi de football?

En présence d’auxiliaires modaux (potere/pouvoir, dovere/devoir, volere/vouloir), ils suivent le verbe à l’infinitif et forment avec lui un seul mot (pronom enclitique) :

I paracadutisti non possono lanciarsi dall’aereo perché c’è troppo vento.
Les parachutistes ne peuvent pas se lancer de l’avion parce qu’il y a trop de vent.

Voir aussi

pronoms => personnels, => possessifs, => démonstratifs, => indéfinis, => interrogatifs=> réciproques, => relatifs et => adverbiaux.