Différences entre versions de « Si passivante »

De MultiGram
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' »)
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi  du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal.
 
En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi  du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal.
  
Avec le ''si passivante'', l’ordre des constituants change et devient:
+
Avec le ''si passivante'', l'ordre des constituants change et devient:
  
 
SI + VERBE + SUJET / OBJET
 
SI + VERBE + SUJET / OBJET
  
  ''In quella pasticceria '''si vende''' (è/viene venduta) un’ottima torta al limone.''
+
  ''In quella pasticceria '''si vende''' (è/viene venduta) un'ottima torta al limone.''
 
  Dans cette pâtisserie, '''on vend / il se vend''' une excellente tarte au citron.
 
  Dans cette pâtisserie, '''on vend / il se vend''' une excellente tarte au citron.
 
   
 
   

Version du 24 février 2015 à 11:40

Le si passivante est constitué du pronom si suivi par un verbe transitif (= verbe qui a un objet direct) uniquement aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Ce verbe acquiert une valeur passive.

En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal.

Avec le si passivante, l'ordre des constituants change et devient:

SI + VERBE + SUJET / OBJET

In quella pasticceria si vende (è/viene venduta) un'ottima torta al limone.
Dans cette pâtisserie, on vend / il se vend une excellente tarte au citron.

Si preparano (sono preparati/vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante.
On prépare / Il se prépare des plats exquis dans ce restaurant.

Pour les questions d'accord du participe passé, voir => Accord du participe passé avec "si passivante"