Différences entre versions de « Affirmations (assertions) parallèles ("moi aussi") »
De MultiGram
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
[[en:Affirmations_(assertions)_parallèles_("moi_aussi")]] | [[en:Affirmations_(assertions)_parallèles_("moi_aussi")]] | ||
+ | [[nl:Affirmations_(assertions)_parallèles_("moi_aussi")]] |
Version du 25 janvier 2015 à 00:12
Attention à l’expression anch’io (moi aussi) ! Et non me anche ou anche me!
En italien anche est suivi par les pronoms personnels sujet; en français, par les pronoms personnels à la forme tonique.
Stasera mi incollo allo schermo perché c’è un film con Mastroianni, il mio attore preferito. Anch’io! Lo adoro! Ce soir je me colle devant l’écran parce qu’il y a un film avec Mastroianni, mon acteur préféré. Moi aussi ! Je l’adore !