Différences entre versions de « Phrase optative »
De MultiGram
(liens interwiki) |
|||
Ligne 72 : | Ligne 72 : | ||
[[Catégorie:Phrase simple]] | [[Catégorie:Phrase simple]] | ||
− | [[en: | + | |
+ | [[en:Phrase_optative]] | ||
+ | [[es:Phrase_optative]] | ||
+ | [[fr:Phrase_optative]] | ||
+ | [[nl:Phrase_optative]] |
Version du 30 décembre 2014 à 17:41
Les phrases optatives expriment un souhait.
Elles peuvent se construire avec :
un conditionnel
Conditionnel (présent ou passé)
Come sarebbe bello andare al mare! Comme ce/ça serait beau d’aller à la mer! Quanto mi piacerebbe leggere quel libro! Que j’aimerais lire ce livre! Avrei proprio voluto chiederti di venirmi a trovare J’aurais vraiment voulu te demander de venir me voir!
un subjonctif
Subjonctif (présent ou imparfait)
Sia fatta la tua volontà. Que ta volonté soit faite. Dio ce la mandi buona ! Que Dieu nous aide! Voglia il cielo ! Veuille le ciel! Fosse vero! Si c’était vrai!
Le subjonctif peut être précédé par:
Une interjection
Ah, se potessi andare in Italia! Ah, si je pouvais aller en Italie!
"Che" (+ subjonctif présent)
Che la fortuna ti accompagni! Que la chance t’accompagne!
"Almeno" (+ subjonctif imparfait, plus-que-parfait)
Almeno venisse ! Si seulement il venait ! (Lei) Ti avesse almeno telefonato! Si seulement elle t’avait téléphoné!
"Magari" (+ subjonctif imparfait)
Magari sapessi nuotare! Si seulement je savais nager!
"Se" (+ subjonctif imparfait)
Se i miei genitori fossero ricchi! Si mes parents étaient riches!
"Voglia il cielo" (subj. présent)/ "volesse" (subj.présent/ imparfait)
Voglia il cielo che mio figlio stia bene! Veuille le ciel que mon fils se porte bien! Volesse il cielo che la porta si apra/aprisse! Veuille le ciel que la porte s’ouvre!
un infinitif
Volare ...oh oh, cantare oh oh Ah, si je pouvais voler et chanter ! Aver capito prima cosa voleva! Si j’avais compris plus tôt ce qu’il voulait! Duemila euro! Averceli! Deux mille euros! Si seulement je les avais!