Différences entre versions de « Si passivante »

De MultiGram
Ligne 20 : Ligne 20 :
 
[[Catégorie:Phrase passive]]
 
[[Catégorie:Phrase passive]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
[[en:Traduction de "On"]]
+
 
 +
[[en:Traduction du français "on"]]
 +
[[nl:Traduction du français "on"]]

Version du 18 novembre 2014 à 17:00

Le si passivante est constitué du pronom si suivi par un verbe transitif (= verbe qui a un objet direct) uniquement aux temps simples et à la troisième personne du singulier ou du pluriel. Ce verbe acquiert une valeur passive.

En français, la même valeur passive est donnée par le pronom personnel "on" suivi du verbe principal à la voix active et uniquement à la troisième personne du singulier, ou par "Il" + un verbe pronominal.

Avec le si passivante, l’ordre des constituants change et devient:

SI + VERBE + SUJET / OBJET

In quella pasticceria si vende (è/viene venduta) un’ottima torta al limone.
Dans cette pâtisserie, on vend / il se vend une excellente tarte au citron.

Si preparano (sono preparati/vengono preparati) dei piatti squisiti in questo ristorante.
On prépare / Il se prépare des plats exquis dans ce restaurant.

Pour les questions d'accord du participe passé, voir => Accord du participe passé avec "si passivante"