Différences entre versions de « Subordonnées relatives »

De MultiGram
Ligne 30 : Ligne 30 :
  
 
==La phrase relative peut déterminer l’[[antécédent]], ou y ajouter une explication, une précision, logiquement non nécessaire.==
 
==La phrase relative peut déterminer l’[[antécédent]], ou y ajouter une explication, une précision, logiquement non nécessaire.==
 
+
* Relative "restrictive":
 +
'''''L’uomo''' che esce dalla palestra è il mio allenatore.''
 +
L’homme qui sort de la salle de gymnastique est mon entraîneur.
 +
 +
'''''Gli spettatori''' che hanno già comprato il biglietto possono passare da qui.''
 +
Les spectateurs qui ont déjà acheté leur billet peuvent passer par ici.
 +
* Relative "explicative" (notez la [[ponctuation]]):
 
  ''Dante, '''che visse nel XIII secolo''', è considerato il padre della lingua italiana moderna.''
 
  ''Dante, '''che visse nel XIII secolo''', è considerato il padre della lingua italiana moderna.''
 
  Dante, '''qui vécut au XIIIe siècle''', est considéré comme le père de la langue italienne moderne.
 
  Dante, '''qui vécut au XIIIe siècle''', est considéré comme le père de la langue italienne moderne.

Version du 15 février 2014 à 11:11

La phrase relative :

La phrase relative se rapporte à un nom, groupe nominal ou pronom, dit antécédent.

Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.
Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle. 
Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.
Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.
Antécédent Pronom relatif
Phrase relative Proposition principale

La phrase relative résulte idéalement de la fusion de deux phrases simples.

Les deux phrases sont liées par un pronom relatif.

Il palazzo è stato costruito nel diciassettesimo secolo. + Visitiamo ora il palazzo.
Le palais a été construit au dix-septième siècle. + Nous visitons maintenant le palais.
=> Il palazzo che visitiamo ora è stato costruito nel XVII secolo.
Le palais que nous visitons maintenant a été construit au dix-septième siècle.

La phrase relative peut déterminer l’antécédent, ou y ajouter une explication, une précision, logiquement non nécessaire.

  • Relative "restrictive":
L’uomo che esce dalla palestra è il mio allenatore.
L’homme qui sort de la salle de gymnastique est mon entraîneur.

Gli spettatori che hanno già comprato il biglietto possono passare da qui.
Les spectateurs qui ont déjà acheté leur billet peuvent passer par ici.
Dante, che visse nel XIII secolo, è considerato il padre della lingua italiana moderna.
Dante, qui vécut au XIIIe siècle, est considéré comme le père de la langue italienne moderne.

Quel cantante, che tutti ammiravano vent’anni fa, è ora quasi completamente dimenticato.
Ce chanteur, que tout le monde admirait il y a vingt ans, est maintenant presque complètement oublié.