Différences entre versions de « Interrogation partielle (ordre des mots) »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | ==Mise en évidence== | + | ==[[Mise en évidence]]== |
''Dove ha messo il vaso di fiori tua madre ?'' | ''Dove ha messo il vaso di fiori tua madre ?'' |
Version du 18 janvier 2014 à 11:41
Mise en évidence
Dove ha messo il vaso di fiori tua madre ? Où ta mère a-t-elle mis le pot de fleurs ?
peut devenir :
Il vaso dove l’ha messo tua madre ? Le pot de fleurs, elle l’a mis où, ta mère ? (Déplacement à gauche : mise en évidence d’un élément de la phrase qui n’est pas le sujet).
ou :
Tua madre dove l’ha messo il vaso ? Ta mère, elle l’a mis où, le pot de fleurs ? (Déplacement à droite : les compléments sont déplacés au fond de la phrase et sont précédés par un pronom objet direct à la forme faible).
Dans la langue parlée
ADVERBE/PRONOM/PRÉPOSITION + VERBE COPULE + CHE + VERBE + COMPLÉMENT CIRCONSTANCIEL
Chi è che bussa alla porta ? Qui est-ce qui frappe à la porte ? Cos'è che sta leggendo ? Qu’est-ce qu’il est en train de lire ? Dov'è che hai nascosto le mie ciabatte ? Où est-ce que tu as caché mes pantoufles ? A chi è che non ho ancora dato la merenda ? À qui est-ce que je n’ai pas encore donné le goûter? Quand'è che mi restituisci il mio libro ? Quand est-ce que tu me rendras mon livre ?