Différences entre versions de « Verbes ergatifs »

De MultiGram
(Page créée avec « On appelle « ergatif » un verbe qui peut faire l’objet d’emplois transitifs et intransitifs, mais dont le passage du transitif vers l’intransitif promeut le Ag... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
On appelle « ergatif » un verbe qui peut faire l’objet d’emplois transitifs et intransitifs, mais dont le passage du transitif vers l’intransitif promeut le [[Agent ou instigateur|patient]] en sujet grammatical sans transiter par la [[Voix passive|voix passive]].  
+
On appelle « ergatif » un verbe qui peut faire l’objet d’emplois transitifs et intransitifs, mais dont le passage du transitif vers l’intransitif promeut le [[Agent ou instigateur|patient]] en [[sujet grammatical]] sans transiter par la [[Voix passive|voix passive]].  
  
 
Ces deux conditions doivent être réunies pour qu’on puisse parler de verbe ergatif. En effet, de nombreux verbes français peuvent être utilisés de manière transitive ou intransitive sans que cela affecte les rôles de l’agent et du patient. Ainsi, en français, on peut dire indifféremment :
 
Ces deux conditions doivent être réunies pour qu’on puisse parler de verbe ergatif. En effet, de nombreux verbes français peuvent être utilisés de manière transitive ou intransitive sans que cela affecte les rôles de l’agent et du patient. Ainsi, en français, on peut dire indifféremment :
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
  La porte ferme mal.
 
  La porte ferme mal.
 
Le français ne possède que quelques verbes ergatifs, tous d’aspect dynamique : ''augmenter, bouger, casser, crever, cuire, diminuer, fermer, fondre, frire, guérir, monter, ouvrir, rater, tourner''…
 
Le français ne possède que quelques verbes ergatifs, tous d’aspect dynamique : ''augmenter, bouger, casser, crever, cuire, diminuer, fermer, fondre, frire, guérir, monter, ouvrir, rater, tourner''…
Du fait que les verbes ergatifs font coïncider le patient avec le sujet grammatical, occultant ainsi le rôle de l’agent, ils sont souvent utilisés de manière expressive lorsqu’on cherche à passer l’agent sous silence :
+
 
 +
Du fait que les verbes ergatifs font coïncider le [[patient]] avec le [[sujet grammatical]], occultant ainsi le rôle de l’agent, ils sont souvent utilisés de manière expressive lorsqu’on cherche à passer l’agent sous silence :
 
  Le vase de Jules a cassé.
 
  Le vase de Jules a cassé.
 
  Le soufflé d’Agathe a raté.  
 
  Le soufflé d’Agathe a raté.  
Ligne 16 : Ligne 17 :
 
  La fièvre d’Agathe diminue.
 
  La fièvre d’Agathe diminue.
  
[[Catégorie : groupe verbal]]
+
[[Catégorie:Groupe verbal]]

Version du 16 mai 2020 à 08:14

On appelle « ergatif » un verbe qui peut faire l’objet d’emplois transitifs et intransitifs, mais dont le passage du transitif vers l’intransitif promeut le patient en sujet grammatical sans transiter par la voix passive.

Ces deux conditions doivent être réunies pour qu’on puisse parler de verbe ergatif. En effet, de nombreux verbes français peuvent être utilisés de manière transitive ou intransitive sans que cela affecte les rôles de l’agent et du patient. Ainsi, en français, on peut dire indifféremment :

Jules boit sa tasse de thé.
Jules boit.

mais, même si le verbe boire peut prendre un sens différent selon que l’emploi est transitif (‘ingurgiter’) ou intransitif (‘être alcoolique’), dans l’un et l’autre cas, l’agent n’est pas dissocié du sujet grammatical : Jules fait l’action exprimée par le verbe dans les deux cas.

Dans le cas des verbes ergatifs, l’agent coïncide avec le sujet grammatical lorsque l’emploi est transitif, alors que c’est le patient qui coïncide avec le sujet grammatical lorsque l’emploi est intransitif :

Agathe ferme la porte derrière elle.
La porte ferme mal.

Le français ne possède que quelques verbes ergatifs, tous d’aspect dynamique : augmenter, bouger, casser, crever, cuire, diminuer, fermer, fondre, frire, guérir, monter, ouvrir, rater, tourner

Du fait que les verbes ergatifs font coïncider le patient avec le sujet grammatical, occultant ainsi le rôle de l’agent, ils sont souvent utilisés de manière expressive lorsqu’on cherche à passer l’agent sous silence :

Le vase de Jules a cassé.
Le soufflé d’Agathe a raté. 
Les impôts de Jules augmentent chaque année.
La fièvre d’Agathe diminue.