Différences entre versions de « Rumeur »

De MultiGram
(Page créée avec « Pour émettre des réserves quant à une rumeur ou une information non vérifiée, le français emploie le conditionnel : ''D'après leur avocat, ils '''seraient''' ... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
Pour émettre des réserves quant à une rumeur ou une information non vérifiée, le français emploie le [[conditionnel]]  :
+
Pour émettre des réserves quant à une rumeur ou une information non vérifiée, le français emploie le [[Conditionnel (formes et emploi)|conditionnel]]  :
 
  ''D'après leur avocat, ils '''seraient''' honnêtes.''
 
  ''D'après leur avocat, ils '''seraient''' honnêtes.''
 
  ''Il '''possèderait''' une fortune. C'est ce que la presse révèle.''
 
  ''Il '''possèderait''' une fortune. C'est ce que la presse révèle.''

Version du 28 novembre 2014 à 11:40

Pour émettre des réserves quant à une rumeur ou une information non vérifiée, le français emploie le conditionnel :

D'après leur avocat, ils seraient honnêtes.
Il possèderait une fortune. C'est ce que la presse révèle.
Ce serait la meilleure solution. Selon certains.
J'ai entendu au journal parlé qu'il y aurait eu plusieurs cas de violence policière.