Différences entre versions de « Nom composé : Structure »

De MultiGram
(Page créée avec « ==Nom composé nom + nom== Au contraire de ce qui se fait en allemand, anglais, italien et :nl:nom compos... »)
 
Ligne 34 : Ligne 34 :
 
===Adjectif + adjectif===
 
===Adjectif + adjectif===
 
  ''sourd-muet, clair-obscur, chaud-froid, aigre-doux, petit-gris''.
 
  ''sourd-muet, clair-obscur, chaud-froid, aigre-doux, petit-gris''.
 +
 +
[[Catégorie:Groupe nominal]]
 +
[[Catégorie:Parties du discours]]
 +
 +
 +
[[de:Nom_composé]]
 +
[[en:Nom_composé]]
 +
[[it:Nom_composé]]
 +
[[nl:Nom_composé]]

Version du 6 janvier 2018 à 10:01

Nom composé nom + nom

Au contraire de ce qui se fait en allemand, anglais, italien et néerlandais, dans la formation des noms composés français, les noms sont souvent rattachés l'un à l'autre par des prépositions ("de, à, ...") qui explicitent (plus ou moins) les différentes relations entre les composantes.

Un moulin à vent, un moulin à poivre ou un moulin à paroles ?
Un vase en verre emballé dans une boîte en carton.
La ruée vers l'or, un emballage sous vide, ...
L'accroissement de la circulation dans la ville) aux heures de pointe. (= angl. "The rush hour city traffic increase".)
Compagnie d'assurances-vie (= néerl.  "Levensverzekeringsmaatschappij").

Dans les composés sans préposition, la plupart des chaînes Nom1 + Nom2 (noms souvent reliés par un trait d'union) désignent un Nom1 :

bateau-mouche = un genre de bateau, robe-sac = un style de robe (dans les années '50), chou-fleur = une variété de chou. 

au contraire de l'anglais, du néerlandais et de l'allemand, où les noms composés N1 + N2 désignent un N2 :

E. apple pie et NL. appeltaart, D. Apfelkuchen = "tarte aux pommes" (une sorte de tarte), 
E. Sunday school et NL. Zondagsschool, D. Sonntagsschule = "école du dimanche" (un type d'école).

Notez toutefois :

auto-école  (= un type d'école), autoroute (= un type de route), photocopie (un procédé de copie).

Autres noms composés

Nom + adjectif ou Adjectif + nom

coffre-fort, plate-bande, chef-lieu, basse-cour, beau-frère, rouge-gorge

demi + nom (demi-teinte, demi-heure, demi-portion)
grand ou franc + nom (grand-père, franc-maçon)

Adverbe ou préposition + nom

en-tête, arrière-boutique, contre-offre, avant-première, après-midi, surhomme, sous-verre, entrejambe.

Verbe + nom

Le nom, qui a fonction d'objet du verbe, est au singulier ou au pluriel selon le référent désigné.

chasse-neige, couvre-lit, gratte-ciel, tire-bouchons, porte-avions, sèche-cheveux.

Garde + nom (garde-barrière, garde-chasse, garde-corps, garde-fou, garde-malades, garde-manger.)

Verbe + verbe

copié-collé, laissez-passer, laisser-faire, laisser-aller, savoir-faire, savoir-vivre, va-et-vient .

Verbe + adverbe ou adjectif

passe-partout, passe-vite, pince-sans-rire, pense-bête.

Adjectif + adjectif

sourd-muet, clair-obscur, chaud-froid, aigre-doux, petit-gris.