Différences entre versions de « Faire long feu »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Au sens propre, l’expression ''faire long feu'' s’applique à une arme à feu ou à un dispositif de mise à feu, pour indiquer que le coup part en retard et ne produit pas l’effet voulu : la balle rate son but, la fusée du feu d’artifice n’éclaire pas.
 
Au sens propre, l’expression ''faire long feu'' s’applique à une arme à feu ou à un dispositif de mise à feu, pour indiquer que le coup part en retard et ne produit pas l’effet voulu : la balle rate son but, la fusée du feu d’artifice n’éclaire pas.
 +
 
Au sens figuré, l’expression ''faire long feu'' s’applique à une situation qui traine en longueur ou qui échoue :
 
Au sens figuré, l’expression ''faire long feu'' s’applique à une situation qui traine en longueur ou qui échoue :
 
  Les négociations entre le patronat et le syndicat '''ont fait long feu'''.  
 
  Les négociations entre le patronat et le syndicat '''ont fait long feu'''.  
Ligne 15 : Ligne 16 :
  
 
[[Catégorie:Comment employer]]
 
[[Catégorie:Comment employer]]
 +
[[Catégorie:Comment décrire]]
 +
[[Catégorie:CECRL C1]]

Version du 7 novembre 2020 à 18:03

Au sens propre, l’expression faire long feu s’applique à une arme à feu ou à un dispositif de mise à feu, pour indiquer que le coup part en retard et ne produit pas l’effet voulu : la balle rate son but, la fusée du feu d’artifice n’éclaire pas.

Au sens figuré, l’expression faire long feu s’applique à une situation qui traine en longueur ou qui échoue :

Les négociations entre le patronat et le syndicat ont fait long feu. 
→ on n’en a pas vu la fin
La plaisanterie de Gaspar a fait long feu. 
→ personne n’en a ri

Niée, cette expression n’est utilisée qu’au sens figuré et devrait donc signifier le succès, la réussite, mais elle interfère alors avec l’idée d’un feu qui s’éteint rapidement, si bien qu’elle est également utilisée pour signifier l’échec :

Je ne vais pas faire long feu à cette fête. 
→ je m’ennuie déjà, je vais rentrer chez moi. 
Les rayons ont été réapprovisionnés, mais le sel n’a pas fait long feu.
→ il n’y a de nouveau plus de sel en rayon.

En général, le contexte permet de déterminer si ne pas faire long feu est utilisé pour signifier un échec ou une réussite et de désambigüiser l’énoncé.