Différences entre versions de « Crainte »
De MultiGram
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
[[Catégorie:Comment exprimer]] | [[Catégorie:Comment exprimer]] | ||
− | |||
[[Catégorie:CECRL C1]] | [[Catégorie:CECRL C1]] | ||
[[en:Crainte]] | [[en:Crainte]] | ||
[[it:Crainte]] | [[it:Crainte]] | ||
[[es:Crainte]] | [[es:Crainte]] |
Version actuelle datée du 14 novembre 2020 à 07:12
La crainte s’exprime au moyen
- des noms crainte et peur :
La peur de gagner a conduit l’équipe à la défaite. La crainte qu’il ne pleuve a conduit le chat à se réfugier sous la voiture.
- des verbes craindre, redouter de/que ou de l’expression avoir peur de/que :
Agathe redoute de sortir par ce temps. J’ai peur que ce rôti ne soit pas assez cuit.
- des subordonnants de peur et de crainte :
Jules a dormi avec la fenêtre fermée, de peur que les moustiques n’envahissent sa chambre durant la nuit.
Ces noms, verbes et expressions sont suivis soit d’un nom, soit d’un infinitif introduit par de, soit d’une subordonnée en que :
Jules craint que l’orage n’ait endommagé la terrasse.
Les subordonnées dépendant des expressions marquant la crainte demandent un verbe au subjonctif et entrainent l’emploi d’un ne explétif (c’est-à-dire sans valeur négative) :
Je crains que Jules n’ait raté son train. → Jules a raté son train.
Je crains que Jules n’ait pas pris le bon train. → Jules n’a pas pris le bon train.
Les expressions j’ai (bien) peur que, je crains (bien) que sont, comme c’est aussi le cas en anglais, utilisées pour atténuer une réponse qui pourrait être perçue comme trop directe :
– Est-ce qu’il reste du lait dans le frigo ? – J’ai bien peur que non. – Est-ce que le match a déjà commencé ? – Je crains bien que oui.