Différences entre versions de « Question et niveau de langue »
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
[[Catégorie:Question]] | [[Catégorie:Question]] | ||
[[Catégorie:Phrase simple]] | [[Catégorie:Phrase simple]] | ||
+ | [[Catégorie:Comment exprimer]] | ||
+ | [[Catégorie:Comment interagir]] | ||
[[Catégorie:CECRL A1]] | [[Catégorie:CECRL A1]] |
Version du 10 novembre 2020 à 14:26
Le français dispose de différents procédés pour formuler des questions. Chaque procédé est plus ou moins étroitement lié à un niveau de langue.
Dans le langage familier, la seule intonation (à l’oral), le point d’interrogation (à l’écrit) ou la simple insertion d’un mot interrogatif dans la phrase peuvent traduire la question :
Le match est terminé ? Tu as rendez-vous avec qui ? / Avec qui tu as rendez-vous ?
Dans le langage standard ou soutenu, l’intonation, le point d’interrogation et l’insertion d’un mot interrogatif dans la phrase s’accompagnent d’un rejet du sujet derrière le verbe de la phrase, lorsque ce sujet est un pronom personnel, ou d’une reformulation du sujet derrière le verbe sous la forme du pronom personnel, lorsque le sujet est un groupe nominal :
Le match est-il terminé ? Avec qui as-tu rendez-vous ?
La langue courante ou informelle recourt, pour la construction des questions, à la formule est-ce que :
Est-ce que le match est terminé ? Avec qui est-ce que tu as rendez-vous ?
Cette dernière construction est de plus en plus fréquente dans le langage standard.