Différences entre versions de « Conversion »

De MultiGram
Ligne 4 : Ligne 4 :
 
  Un homme fort (adj.) → un homme qui parle '''fort''' (adv.)
 
  Un homme fort (adj.) → un homme qui parle '''fort''' (adv.)
 
La conversion peut se limiter aux caractéristiques fonctionnelles (conversion partielle) s’étendre à l’ensemble des caractéristiques formelles et fonctionnelles  (conversion totale).
 
La conversion peut se limiter aux caractéristiques fonctionnelles (conversion partielle) s’étendre à l’ensemble des caractéristiques formelles et fonctionnelles  (conversion totale).
 
Voir
 
*[[Conversion vers l'adverbe|Conversion vers l’adverbe]]
 
*[[Conversion vers la préposition]]
 
*[[Conversion vers le nom]]
 
*[[Conversion vers le pronom]]
 
 
*[[Conversion de l'adjectif en adverbe]]
 
*[[Conversion de l'adjectif en nom]]
 
*[[Conversion de l'adjectif en préposition]]
 
*[[Conversion de l'adverbe en adjectif]]
 
*[[Conversion de l'adverbe en pronom]]
 
*[[Conversion de l'adverbe en nom]]
 
*[[Conversion du groupe nominal en pronom]]
 
*[[Conversion du nom en adjectif]]
 
*[[Conversion du nom en pronom]]
 
*[[Conversion du verbe en adjectif]]
 
*[[Conversion du verbe en nom]]
 
 
  
 
[[Catégorie:Comment former des mots]]
 
[[Catégorie:Comment former des mots]]

Version du 6 novembre 2020 à 11:38

On entend par conversion ou translation le processus par lequel un mot appartenant à une catégorie grammaticale endosse les caractéristiques d’un mot appartenant à une autre catégorie. On distingue ainsi la nominalisation, l’adjectivation, la pronominalisation, l’adverbialisation :

Retraité (part. passé) → un retraité (nom)
Un saumon (nom) → une robe saumon (adj.)
Un homme fort (adj.) → un homme qui parle fort (adv.)

La conversion peut se limiter aux caractéristiques fonctionnelles (conversion partielle) s’étendre à l’ensemble des caractéristiques formelles et fonctionnelles (conversion totale).