Différences entre versions de « Nom composé »
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
==Pluriel des noms composés== | ==Pluriel des noms composés== | ||
+ | En général, les noms et adjectifs prennent la [[Marqué/Non-marqué|marque]] du pluriel, tandis que les verbes, adverbes et prépositions sont invariables. | ||
====Nom + nom==== | ====Nom + nom==== | ||
− | Les noms composés écrits en un seul mot ne prennent la [[Marqué/Non-marqué|marque du pluriel]] qu'à la fin : ''autoroutes, paratonnerres, photocopies, ...'' | + | Les noms composés "soudés" (écrits en un seul mot) ne prennent la [[Marqué/Non-marqué|marque du pluriel]] qu'à la fin : ''autoroutes, paratonnerres, photocopies, tirebouchons, portemonnaies ...''<br> |
+ | Quand le second nom qualifie le premier, les deux s'accordent : ''choux-fleurs''. <br> | ||
+ | Quand le second nom est complément du premier, seul le premier prend la [[marqué|marque]] du pluriel : ''crocs-en-jambe, timbres-poste, des pauses-café, des stations-service, des abat-jour''. | ||
+ | ====Nom + préposition + nom==== | ||
+ | ''des arcs-en-ciel, des chefs-d'œuvre'', mais ''des pot-au-feu, des tête-à-tête''. | ||
====Nom + adjectif ou Adjectif + nom==== | ====Nom + adjectif ou Adjectif + nom==== | ||
− | * ''demi'' + nom (...) | + | Le pluriel s'applique aux deux mots : ''des basses-cours, des chefs-lieux, des coffres-firts, des plates-bandes, des beaux-frères''. |
− | * ''grand'' ou ''franc'' + nom ( | + | * ''demi'' + nom (''des demi-teintes, demi portions, demi-heures ...'') |
+ | * ''grand'' ou ''franc'' + nom (''des grands-perents, ds grands-ducs, des francs-tireurs, les francs-maçons'') | ||
====Adverbe ou préposition + nom==== | ====Adverbe ou préposition + nom==== | ||
+ | ''des en-têtes, des arrière-boutiques, des avant-goûts, des sous-ensembles, des entretoises, des survêtements, des contre-offres, des arrière-trains.'' | ||
+ | mais: ''des après-midi''. | ||
====Verbe + nom==== | ====Verbe + nom==== | ||
− | * ''Garde'' + nom (. | + | ''des chasse-neige, des gratte-ciel, des porte-monnaie.'' |
+ | Même au singulier, un nom peut être pluriel selon le sens : | ||
+ | ''un/des sèche-cheveux, un/des porte-avions, un/des tire-bouchons, un/des couvre-pieds'' mais ''des ayant'''s''' droit.'' | ||
+ | * ''Garde'' + nom (''des garde-manger''', mais ''des gardes-chasse'', ''des garde'''s'''-malade'''s'''''). | ||
====Verbe + verbe==== | ====Verbe + verbe==== | ||
+ | ''des savoir-vivre, des va-et-vient, des laissez-passer.'' | ||
====Verbe + adverbe==== | ====Verbe + adverbe==== | ||
+ | ''des passe-partout, des pince-sans-rire''. | ||
====Adjectif + adjectif==== | ====Adjectif + adjectif==== | ||
+ | ''des sourds-muets''. | ||
==Traduction des noms composés== | ==Traduction des noms composés== |
Version du 27 octobre 2014 à 18:29
Structure du nom composé
Nom composé nom + nom
Au contraire de ce qui se fait en allemand, anglais, italien et néerlandais, dans la formation des noms composés français, les noms sont souvent rattachés l'un à l'autre par des prépositions ("de, à, ...") qui explicitent (plus ou moins) les différentes relations entre les composantes.
Un moulin à vent, un moulin à poivre ou un moulin à paroles ? Un vase en verre emballé dans une boîte en carton. La ruée vers l'or, un emballage sous vide, ... L'accroissement de la circulation dans la ville) aux heures de pointe. (= angl. "The rush hour city traffic increase".) Compagnie d'assurances-vie (= néerl. "Levensverzekeringsmaatschappij").
Dans les composés sans préposition, la plupart des chaînes Nom1 + Nom2 (noms souvent reliés par un trait d'union) désignent un Nom1 :
bateau-mouche = un genre de bateau, robe-sac = un style de robe (dans les années '50), chou-fleur = une variété de chou.
au contraire de l'anglais, du néerlandais et de l'allemand, où les noms composés N1 + N2 désignent un N2 :
E. apple pie et NL. appeltaart, D. Apfelkuchen = "tarte aux pommes" (une sorte de tarte), E. Sunday school et NL. Zondagsschool, D. Sonntagsschule = "école du dimanche" (un type d'école).
Notez toutefois :
auto-école (= un type d'école), autoroute (= un type de route), photocopie (un procédé de copie).
Autres noms composés
Nom + adjectif ou Adjectif + nom
coffre-fort, plate-bande, chef-lieu, basse-cour, beau-frère, rouge-gorge
- demi + nom (demi-teinte, demi-heure, demi-portion)
- grand ou franc + nom (grand-père, franc-maçon)
Adverbe ou préposition + nom
en-tête, arrière-boutique, contre-offre, avant-première, après-midi, surhomme, sous-verre, entrejambe.
Verbe + nom
chasse-neige, tire-bouchons, porte-avions, sèche-cheveux, couvre-lit, gratte-ciel
- Garde + nom (garde-chasse, garde-malades, garde-manger)
Verbe + verbe
laissez-passer, savoir-faire, savoir-vivre, va-et-vient.
Verbe + adverbe
passe-partout
Adjectif + adjectif
sourd-muet
Pluriel des noms composés
En général, les noms et adjectifs prennent la marque du pluriel, tandis que les verbes, adverbes et prépositions sont invariables.
Nom + nom
Les noms composés "soudés" (écrits en un seul mot) ne prennent la marque du pluriel qu'à la fin : autoroutes, paratonnerres, photocopies, tirebouchons, portemonnaies ...
Quand le second nom qualifie le premier, les deux s'accordent : choux-fleurs.
Quand le second nom est complément du premier, seul le premier prend la marque du pluriel : crocs-en-jambe, timbres-poste, des pauses-café, des stations-service, des abat-jour.
Nom + préposition + nom
des arcs-en-ciel, des chefs-d'œuvre, mais des pot-au-feu, des tête-à-tête.
Nom + adjectif ou Adjectif + nom
Le pluriel s'applique aux deux mots : des basses-cours, des chefs-lieux, des coffres-firts, des plates-bandes, des beaux-frères.
- demi + nom (des demi-teintes, demi portions, demi-heures ...)
- grand ou franc + nom (des grands-perents, ds grands-ducs, des francs-tireurs, les francs-maçons)
Adverbe ou préposition + nom
des en-têtes, des arrière-boutiques, des avant-goûts, des sous-ensembles, des entretoises, des survêtements, des contre-offres, des arrière-trains. mais: des après-midi.
Verbe + nom
des chasse-neige, des gratte-ciel, des porte-monnaie.
Même au singulier, un nom peut être pluriel selon le sens :
un/des sèche-cheveux, un/des porte-avions, un/des tire-bouchons, un/des couvre-pieds mais des ayants droit.
- Garde + nom (des garde-manger', mais des gardes-chasse, des gardes-malades).
Verbe + verbe
des savoir-vivre, des va-et-vient, des laissez-passer.
Verbe + adverbe
des passe-partout, des pince-sans-rire.
Adjectif + adjectif
des sourds-muets.
Traduction des noms composés
Voir: => Nom composé: traductions.