Différences entre versions de « Adverbes démonstratifs »

De MultiGram
Ligne 20 : Ligne 20 :
  
 
[[Catégorie:Comment employer]]
 
[[Catégorie:Comment employer]]
 +
[[Catégorie:Comment décrire]]
 +
[[Catégorie:CECRL A2]]

Version du 6 novembre 2020 à 16:44

Le français use essentiellement de deux adverbes démonstratifs : ici et .

Si on prend comme repère la personne qui s’exprime, ici sert à marquer la proximité dans l’espace, voire la coïncidence dans l’espace par rapport à ce repère ; sert à marquer l’éloignement géographique par rapport à ce repère :

Votre citronnier donnera plus de fruits si vous le plantez ici que .

L’adverbe peut se combiner avec les adverbes bas et haut ; ici peut s’adjoindre uniquement bas : • là-bas signifie un dépassement de sur le plan horizontal :

, tu vois mes citronniers et là-bas mes bougainvilliers. → les citronniers sont moins éloignés de moi que les bougainvilliers.

là-haut signifie un dépassement de et ici sur le plan vertical :

Je mange , je travaille ici, et je dors là-haut → ma chambre se trouve un étage plus haut que ma salle à manger et mon bureau

ici-bas signifie "sur cette terre".

L’adverbe ici connait une variante çà (avec accent grave) qui n’est plus d’usage que dans la séquence çà et là ("un peu partout") :

Elle dispersait ses vêtements çà et là.

et une variante ci qui n’est plus d’usage qu’en composition : • deci-delà ou de-ci de-là ('par endroits')

De-ci de-là, cahin-caha, va trottine, va chemine, va petit âne… (André Messager)

par-ci par-là ('en des endroits dispersés')

J’ai relevé quelques coquilles par-ci par-là dans ce manuscrit.