Différences entre versions de « Tant s'en faut »
De MultiGram
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
En français de Belgique, on tend à lui substituer ''loin s’en faut'', réputé incorrect. | En français de Belgique, on tend à lui substituer ''loin s’en faut'', réputé incorrect. | ||
− | À ne pas confondre avec [[Peu s’en faut|peu s’en faut]] ‘il s’en faut de peu’, qui est également utilisé pour marquer la [[Restriction|restriction]], mais en contexte non négatif : | + | À ne pas confondre avec ''[[Peu s’en faut|peu s’en faut]]'' ‘il s’en faut de peu’, qui est également utilisé pour marquer la [[Restriction|restriction]], mais en contexte non négatif : |
J’ai assez de laine pour me tricoter une écharpe ou '''peu s’en faut'''. | J’ai assez de laine pour me tricoter une écharpe ou '''peu s’en faut'''. | ||
et est spécifiquement utilisé pour exprimer l’[[Imminence|imminence]] : | et est spécifiquement utilisé pour exprimer l’[[Imminence|imminence]] : |
Version actuelle datée du 22 novembre 2020 à 14:10
Tant s’en faut signifie littéralement ‘il s’en faut de beaucoup’ et s’utilise dans un énoncé négatif pour indiquer qu’une limite, objectif ou subjective, qu’on a fixée est loin d’être atteinte :
Ce rôti n’est pas cuit, tant s’en faut ! Jules n’est pas doué pour le bricolage, tant s’en faut.
et donc pour exprimer la restriction dans un énoncé négatif :
Le racisme n’a pas disparu, tant s’en faut.
En français de Belgique, on tend à lui substituer loin s’en faut, réputé incorrect.
À ne pas confondre avec peu s’en faut ‘il s’en faut de peu’, qui est également utilisé pour marquer la restriction, mais en contexte non négatif :
J’ai assez de laine pour me tricoter une écharpe ou peu s’en faut.
et est spécifiquement utilisé pour exprimer l’imminence :
Le repas est prêt ou peu s’en faut.