Différences entre versions de « Chaines nominales »
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
1. les deux noms forment un [[nom composé]] : | 1. les deux noms forment un [[nom composé]] : | ||
− | + | un '''homme-grenouille''' | |
− | + | un '''chou-fleur''' | |
− | + | un '''camion-citerne''' | |
− | 2. le second nom est [[conversion|converti | + | 2. le second nom est [[conversion du nom en adjectif|converti en adjectif]] : |
− | + | une robe '''saumon''' | |
− | + | <small>→ le mot ''saumon'' est l’équivalent d’un adjectif de couleur</small> | |
+ | une information''' bidon''' | ||
+ | <small>→ le mot ''bidon'' est l’équivalent d’un adjectif comme ''trompeuse''</small> | ||
3. la tournure est une construction figée témoignant d’un état ancien du français : | 3. la tournure est une construction figée témoignant d’un état ancien du français : | ||
− | '''Dieu merci !''' = littéralement ‘(avec) le pardon de Dieu’ (expression utilisée pour marquer le soulagement) | + | '''Dieu merci !''' |
− | ''' | + | <small>= littéralement ‘(avec) le pardon de Dieu’ (expression utilisée pour marquer le [[soulagement]])</small> |
+ | l’'''hôtel-Dieu''' | ||
+ | <small>= littéralement ‘l’hôpital de Dieu’ (un hôpital de Paris)</small> | ||
Dans les expressions comme ''mon frère''' Jules''''', ''mon amie '''Agathe''''', le second nom n’est pas complément du premier : il en est l’[[apposition]]. | Dans les expressions comme ''mon frère''' Jules''''', ''mon amie '''Agathe''''', le second nom n’est pas complément du premier : il en est l’[[apposition]]. | ||
Ligne 34 : | Ligne 38 : | ||
de la compote de pomme / de la compote de pommes | de la compote de pomme / de la compote de pommes | ||
un contrat d’étude / un contrat d’études | un contrat d’étude / un contrat d’études | ||
− | Parfois, l’usage cautionne le singulier, parfois il cautionne le pluriel ; il n’y a ici aucune régularité, le nombre du second n’est pas prédictible ; dans la plupart des cas, on admet d’ailleurs les deux formes. | + | Parfois, l’usage cautionne le singulier, parfois il cautionne le pluriel ; il n’y a ici aucune régularité, le nombre du second nom n’est pas prédictible ; dans la plupart des cas, on admet d’ailleurs les deux formes. |
− | + | [[Catégorie:Groupe nominal]] | |
− | [[Catégorie: Groupe nominal]] | + | [[Catégorie:CECRL B2]] |
+ | [[en:Chaînes nominales]] | ||
+ | [[nl:Chaînes nominales]] |
Version actuelle datée du 20 novembre 2020 à 17:24
On appelle chaine nominale une suite de deux noms ou plus en relation de dépendance l’un par rapport à l’autre :
Une boite(1) de conserve(2) Un bol(1) de soupe(2) au potiron(3) Une exposition(1) de photos(2) de soldats(3) de la première guerre(4) mondiale
Nom + préposition + nom
En français, un nom peut devenir le complément d’un autre nom exclusivement par l’intermédiaire d’une préposition, le plus souvent la préposition de :
Un vélo de course Le chat de la voisine Un instrument de musique
mais aussi toute autre préposition :
Une vue sur la mer La fille au pantalon vert Des vacances en Italie
Nom + nom
Le français réserve la possibilité de compléter un nom par un autre nom sans l’intermédiaire d’une préposition à trois cas de figure :
1. les deux noms forment un nom composé :
un homme-grenouille un chou-fleur un camion-citerne
2. le second nom est converti en adjectif :
une robe saumon → le mot saumon est l’équivalent d’un adjectif de couleur une information bidon → le mot bidon est l’équivalent d’un adjectif comme trompeuse
3. la tournure est une construction figée témoignant d’un état ancien du français :
Dieu merci ! = littéralement ‘(avec) le pardon de Dieu’ (expression utilisée pour marquer le soulagement) l’hôtel-Dieu = littéralement ‘l’hôpital de Dieu’ (un hôpital de Paris)
Dans les expressions comme mon frère Jules, mon amie Agathe, le second nom n’est pas complément du premier : il en est l’apposition.
Compote de pomme ou compote de pommes ?
Dans de nombreux cas, la langue française ne tranche pas entre une formulation au singulier ou au pluriel du nom complément d’un autre nom :
de la compote de pomme / de la compote de pommes un contrat d’étude / un contrat d’études
Parfois, l’usage cautionne le singulier, parfois il cautionne le pluriel ; il n’y a ici aucune régularité, le nombre du second nom n’est pas prédictible ; dans la plupart des cas, on admet d’ailleurs les deux formes.