Différences entre versions de « Mensurations »

De MultiGram
(Page créée avec « Lorsqu’on va dans un magasin d’habillement, et parfois lorsqu’on donne de soi ou de quelqu’un d’autre une Décrire le physique de quelqu'un|description physiqu... »)
 
Ligne 23 : Ligne 23 :
 
  Jules '''fait''' du 42.
 
  Jules '''fait''' du 42.
 
On parle de pointure également pour les gants.
 
On parle de pointure également pour les gants.
 +
 +
[[Catégorie:Comment exprimer]]

Version du 13 mai 2020 à 11:11

Lorsqu’on va dans un magasin d’habillement, et parfois lorsqu’on donne de soi ou de quelqu’un d’autre une description physique, on peut être amené à donner ses mensurations.

La taille se donne en français en mètres et centimètres (en pieds et pouces au Québec) à l’aide du verbe mesurer ou du verbe faire :

Agathe mesure 1 m 68 ~ Agathe mesure 1 m 68 cm
Jules fait 1 m 85 ~ Jules fait 1 m 85 cm.

Le poids se donne en kilos (en livres au Québec) à l’aide du verbe peser ou du verbe faire :

Je pèse 49 kg.
Mon mari fait 97 kg.

La mention des grammes en surplus n’est d’usage qu’en contexte médical ou paramédical.

Le rapport entre la taille et le poids ou inversement recourt au verbe faire :

Mon mari fait 1 m 80 pour 97 kg.
Mon mari fait 97 kg pour 1 m 80.


En matière d’habillement, le français fait la différence entre les vêtements et les chaussures :

  • pour les vêtements, on parle de taille et on utilise le verbe tailler ou le verbe faire :
Ma taille en pantalon est 32. ~ Ma taille en pantalon est du 32.
Agathe taille du 38.
Je fais du 90B.
  • pour les chaussures, on parle de pointure et on utilise le verbe chausser ou le verbe faire :

Ma pointure est 35. ~ Ma pointure est du 35.

Agathe chausse du 37.
Jules fait du 42.

On parle de pointure également pour les gants.