Différences entre versions de « Homonymie »
(Page créée avec « La langue française compte de nombreux mots de sens et d’emplois différents, mais de forme indifférenciée – on parle dans ce cas d’homonymie, et plus spécialeme... ») |
|||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La langue française compte de nombreux mots de sens et d’emplois différents, mais de forme indifférenciée – on parle dans ce cas d’homonymie, et plus spécialement d’homophonie (l’indifférenciation se marque au niveau de la prononciation) ou d’homographie (l’indifférenciation se marque au niveau de l’orthographe). La conjugaison des verbes, notamment, présente de nombreuses formes indifférenciées en mode et/ou en temps : | La langue française compte de nombreux mots de sens et d’emplois différents, mais de forme indifférenciée – on parle dans ce cas d’homonymie, et plus spécialement d’homophonie (l’indifférenciation se marque au niveau de la prononciation) ou d’homographie (l’indifférenciation se marque au niveau de l’orthographe). La conjugaison des verbes, notamment, présente de nombreuses formes indifférenciées en mode et/ou en temps : | ||
Jules veut acheter une voiture qui '''consomme''' peu. | Jules veut acheter une voiture qui '''consomme''' peu. | ||
− | → consomme = indicatif ou subjonctif ? | + | <small>→ consomme = indicatif ou subjonctif ?</small> |
+ | |||
Agathe '''finit''' de préparer son repas. | Agathe '''finit''' de préparer son repas. | ||
− | → finit = présent ou passé simple ? | + | <small>→ finit = présent ou passé simple ?</small> |
Dans la plupart des cas, le contexte se charge de fournir les informations qui vont permettre d’identifier correctement la forme à laquelle on a affaire. | Dans la plupart des cas, le contexte se charge de fournir les informations qui vont permettre d’identifier correctement la forme à laquelle on a affaire. | ||
==Mots identiques par la prononciation et par la graphie== | ==Mots identiques par la prononciation et par la graphie== | ||
Ligne 19 : | Ligne 20 : | ||
sont très fréquents en français et constituent une difficulté dans l’apprentissage de la langue lorsqu’il s’agit de passer de l’oral vers l’écrit. | sont très fréquents en français et constituent une difficulté dans l’apprentissage de la langue lorsqu’il s’agit de passer de l’oral vers l’écrit. | ||
− | [[Catégorie: | + | [[Catégorie:Comment orthographier]] |
+ | [[Catégorie:Comment prononcer]] |
Version du 13 mai 2020 à 06:47
La langue française compte de nombreux mots de sens et d’emplois différents, mais de forme indifférenciée – on parle dans ce cas d’homonymie, et plus spécialement d’homophonie (l’indifférenciation se marque au niveau de la prononciation) ou d’homographie (l’indifférenciation se marque au niveau de l’orthographe). La conjugaison des verbes, notamment, présente de nombreuses formes indifférenciées en mode et/ou en temps :
Jules veut acheter une voiture qui consomme peu. → consomme = indicatif ou subjonctif ?
Agathe finit de préparer son repas. → finit = présent ou passé simple ?
Dans la plupart des cas, le contexte se charge de fournir les informations qui vont permettre d’identifier correctement la forme à laquelle on a affaire.
Mots identiques par la prononciation et par la graphie
Les mots qui sont identiques à la fois par la prononciation et par la graphie comme :
le mousse d’un bateau / la mousse au chocolat
peuvent engendrer des difficultés au niveau de l’interprétation, surtout lorsque les homonymes appartiennent à la même classe de mots (comme celle du nom, pour mousse) et sont donc susceptibles d’apparaitre dans des fonctions identiques au sein de la phrase.
Mots identiques par la graphie mais différents par la prononciation
Les mots qui sont identiques par la graphie mais qui diffèrent par la prononciation comme :
nous portions nos sacs à dos (forme du verbe porter) >< des portions de gâteau (nom)
sont assez peu fréquents en français et présentent surtout des difficultés au niveau de la lecture, et dans une moindre mesure au niveau de la production orale.
Mots identiques par la prononciation mais différents par la graphie
Les mots qui sont identiques par la prononciation mais qui diffèrent par la graphie comme :
[lε], transcrit les, lait, laid, legs, lai, lais, laie, l’est [sɑ̃], transcrit sang, sans, sens, cent, sent, s’en
sont très fréquents en français et constituent une difficulté dans l’apprentissage de la langue lorsqu’il s’agit de passer de l’oral vers l’écrit.