|
|
Ligne 1 : |
Ligne 1 : |
− | ==Genre du nom==
| + | Voir: |
− | Le français ne connait que deux genres : le masculin et le féminin. Le genre [[Marqué/Non-marqué|non marqué]] est le genre masculin ; le genre [[Marqué/Non-marqué|marqué]] est le genre féminin. Le français ne connait pas de neutre.
| + | * [[Genre du nom] |
− | ==Genre et sexe==
| + | * [[Noms à double genre]]'' |
− | Le genre consiste en la transposition, sur le plan grammatical, de l’opposition biologique entre sexe mâle et sexe femelle – d’où le néologisme ''sexuisemblance'' imaginé par les grammairiens Damourette et Pichon.
| + | * [[Féminin des noms]] |
− | Il en résulte que, pour les noms qui renvoient à des êtres sexués, humains ou animaux, il y aura le plus souvent en français une corrélation étroite entre le genre masculin et le sexe mâle, entre le genre féminin et le sexe femelle :
| + | * [[Féminin des adjectifs]] |
− | homme'' (masc.) >< ''femme (fém.)
| |
− | berger'' (masc.) >< ''bergère (fém.)
| |
− | coq'' (masc.) >< ''poule (fém.)
| |
− | chat'' (masc.) >< ''chatte (fém.)
| |
− | même si des discordances existent, pour les noms d’humains :
| |
− | sentinelle, estafette (fém.) désignent le plus souvent un homme
| |
− | mannequin (masc.) désigne le plus souvent une femme
| |
− | et surtout pour les noms d’animaux :
| |
− | souris, girafe… (fém.) désignent aussi bien le mâle que la femelle
| |
− | dromadaire, canari… (masc.) désignent aussi bien le mâle que la femelle
| |
− | En revanche, pour les noms qui renvoient à des objets, à des abstractions ou à toute autre réalité non sexuée, la distribution du genre est totalement arbitraire :
| |
− | la France, la Pologne, la Chine, l’Éthiopie… (fém.) >< le Danemark, le Portugal, le Mali, le Vietnam… (masc.)
| |
− | la natation, l’escrime, la gymnastique… (fém.) >< l’athlétisme, le rugby, le ski, le patinage… (masc.)
| |
− | la framboise, la banane, la figue, la noix… (fém.) >< l’ananas, le melon, le raisin, l’abricot… (masc.)
| |
− | l’ouïe, la vue''… (fém.) >< l’odorat, le toucher… (masc.)
| |
− | de sorte que l’apprentissage du genre des noms français prend inévitablement la forme de longues listes à mémoriser. La plupart des locuteurs, même dont le français est la langue maternelle, hésitent sur le genre de mots comme : ''amiante, armistice, pétale, haltère…'' (masc.) ou ''impasse, spore, épithète, astérisque'' (fém.)
| |
− | | |
− | Voir aussi la fiche'' [[noms à double genre]]''.
| |
− | ==Différenciation en genre==
| |
− | Pour les noms qui renvoient à des êtres sexués, la différenciation en genre peut revêtir différentes formes :<br>
| |
− | | |
− | • différenciation par le lexique :
| |
− | homme >< femme, gendre >< bru, garçon >< fille
| |
− | cheval >< jument, porc >< truie, jars >< oie
| |
− | • différenciation par le suffixe :
| |
− | gamin >< gam'''ine''', boulanger >< boulang'''ère''', présentateur >< présenta'''trice'''
| |
− | lion >< lion'''ne''', chameau >< cham'''elle''', âne >< ân'''esse'''
| |
− | '''note:''' Le mot français "speaker'''ine'''" (= présentatrice) est un "faux emprunt" censé être dérivé de l'anglais "speaker", mais en anglais le mot "speaker" désigne un haut-parleur, pas une personne. Plus récemment, le français a dérivé du féminin "speakerine" un étrange équivalent masculin, "speaker'''in'''".<br>
| |
− | | |
− | • différenciation par l’adjonction d’une information sexuée explicite :
| |
− | un médecin >< une femme-médecin
| |
− | un canari mâle >< un canari femelle
| |
− | • différenciation par l’article ou par tout déterminant différencié en genre (procédé inusité pour les noms renvoyant à des animaux) :
| |
− | un artiste >< une artiste, le pédiatre >< la pédiatre, mon concierge >< ma concierge.
| |
− | | |
| | | |
| [[Catégorie:Groupe nominal]] | | [[Catégorie:Groupe nominal]] |