Différences entre versions de « Chaines nominales »
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | On appelle ''chaine nominale'' une suite de deux noms ou plus en relation de dépendance l’un par rapport à l’autre : | ||
+ | Une boite(1) de conserve(2) | ||
+ | Un bol(1) de soupe(2) au potiron(3) | ||
+ | Une exposition(1) de photos(2) de soldats(3) de la première guerre(4) mondiale | ||
+ | |||
== Nom + préposition + nom == | == Nom + préposition + nom == | ||
− | En français, un nom peut devenir le complément d’un autre nom exclusivement par l’intermédiaire d’une préposition, le plus souvent la préposition ''de'' : | + | En français, un nom peut devenir le complément d’un autre nom exclusivement par l’intermédiaire d’une préposition, le plus souvent la préposition ''[[nom+de+nom|de]]'' : |
Un vélo '''de''' course | Un vélo '''de''' course | ||
Le chat '''de''' la voisine | Le chat '''de''' la voisine | ||
Ligne 10 : | Ligne 15 : | ||
== Nom + nom == | == Nom + nom == | ||
− | Le français réserve la possibilité de compléter un nom par un autre nom sans l’intermédiaire d’une préposition à trois cas de figure : | + | Le français réserve la possibilité de compléter un nom par un autre nom sans l’intermédiaire d’une [[préposition]] à trois cas de figure : |
1. les deux noms forment un [[nom composé]] : | 1. les deux noms forment un [[nom composé]] : | ||
− | un homme-grenouille | + | ''un '''homme-grenouille''''' |
− | un chou-fleur | + | ''un '''chou-fleur''''' |
− | un camion-citerne | + | ''un '''camion-citerne''''' |
− | 2. le second nom est [[ | + | 2. le second nom est [[conversion|converti]] en [[adjectif]] : |
− | une robe saumon → le mot ''saumon'' est l’équivalent d’un adjectif de couleur | + | ''une robe '''saumon''''' → le mot ''saumon'' est l’équivalent d’un adjectif de couleur |
− | une information bidon → le mot ''bidon'' est l’équivalent d’un adjectif comme ''trompeuse'' | + | ''une information''' bidon''''' → le mot ''bidon'' est l’équivalent d’un adjectif comme ''trompeuse'' |
3. la tournure est une construction figée témoignant d’un état ancien du français : | 3. la tournure est une construction figée témoignant d’un état ancien du français : | ||
− | Dieu merci ! = littéralement ‘(avec) le pardon de Dieu’ (expression utilisée pour marquer le soulagement) | + | '''Dieu merci !''' = littéralement ‘(avec) le pardon de Dieu’ (expression utilisée pour marquer le soulagement) |
− | l’hôtel-Dieu = littéralement ‘l’hôpital de Dieu’ (un hôpital de Paris) | + | '''l’hôtel-Dieu''' = littéralement ‘l’hôpital de Dieu’ (un hôpital de Paris) |
− | Dans les expressions comme ''mon frère Jules'', ''mon amie Agathe'', le second nom n’est pas complément du premier : il en est l’[[apposition]]. | + | Dans les expressions comme ''mon frère''' Jules''''', ''mon amie '''Agathe''''', le second nom n’est pas complément du premier : il en est l’[[apposition]]. |
== Compote de pomme ou compote de pommes ? == | == Compote de pomme ou compote de pommes ? == |
Version du 26 avril 2016 à 19:03
On appelle chaine nominale une suite de deux noms ou plus en relation de dépendance l’un par rapport à l’autre :
Une boite(1) de conserve(2) Un bol(1) de soupe(2) au potiron(3) Une exposition(1) de photos(2) de soldats(3) de la première guerre(4) mondiale
Nom + préposition + nom
En français, un nom peut devenir le complément d’un autre nom exclusivement par l’intermédiaire d’une préposition, le plus souvent la préposition de :
Un vélo de course Le chat de la voisine Un instrument de musique
mais aussi toute autre préposition :
Une vue sur la mer La fille au pantalon vert Des vacances en Italie
Nom + nom
Le français réserve la possibilité de compléter un nom par un autre nom sans l’intermédiaire d’une préposition à trois cas de figure :
1. les deux noms forment un nom composé :
un homme-grenouille un chou-fleur un camion-citerne
2. le second nom est converti en adjectif :
une robe saumon → le mot saumon est l’équivalent d’un adjectif de couleur une information bidon → le mot bidon est l’équivalent d’un adjectif comme trompeuse
3. la tournure est une construction figée témoignant d’un état ancien du français :
Dieu merci ! = littéralement ‘(avec) le pardon de Dieu’ (expression utilisée pour marquer le soulagement) l’hôtel-Dieu = littéralement ‘l’hôpital de Dieu’ (un hôpital de Paris)
Dans les expressions comme mon frère Jules, mon amie Agathe, le second nom n’est pas complément du premier : il en est l’apposition.
Compote de pomme ou compote de pommes ?
Dans de nombreux cas, la langue française ne tranche pas entre une formulation au singulier ou au pluriel du nom complément d’un autre nom :
de la compote de pomme / de la compote de pommes un contrat d’étude / un contrat d’études
Parfois, l’usage cautionne le singulier, parfois il cautionne le pluriel ; il n’y a ici aucune régularité, le nombre du second n’est pas prédictible ; dans la plupart des cas, on admet d’ailleurs les deux formes.