Traduction du français "que"

De MultiGram

Si de nombreuses occurrences de "that" conjonction et pronom peuvent se traduire par "que", toutes les occurrences de "que" ne sont pas traduisibles par "that":

"que" => "than"

dans les subordonnées de complémentation de l'adjectif ou de l'adverbe :

Ne mets pas plus sur ton assiette que tu ne peux manger.
Don't put more on your plate than you can eat.

Elle était beaucoup plus intelligente que je ne l'avais imaginé.
She was much smarter than I had imagined.

 La nourriture était encore plus mauvaise que je ne l'avais craint.
The food was even worse than I had feared.

J'aimerais mieux danser avec Sally que dormir avec Penny.
I'd rather dance with Sally than sleep with Penny.

Mieux vaut porter une ceinture de sécurité qu'être projeté hors de la voiture.
It is better to wear a seatbelt  than to be / being flung out of the car.

"que" => "as"

dans les comparatifs d'égalité :

aussi bon marché que, aussi cher que ...
as cheap as (= ""); as expensive as...

"que" => "how"

dans les phrases exclamatives :

Que c'est beau !
How beautiful !

"que" => subjonctif + inversion

dans les phrases optatives :

Qu'il suffise de dire que ...
Suffice it to say that ...
Qu'il en soit ainsi !
So be it !