Différences entre versions de « Thou, Ye »

De MultiGram
(Page créée avec « '''Thou''' est une forme archaïque de la seconde personne du singulier, que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires (chez Shakespeare notamment) et dans le... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
'''Thou''' est une forme archaïque de la seconde personne du singulier, que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires (chez Shakespeare notamment) et dans les textes religieux, où elle sert notamment comme pronom pour s'adresser à Dieu (dans ce cas, avec une majuscule).  Les verbes avec le sujet '''Thou''' sont conjugués selon une conjugaison archaïque elle aussi.  
+
'''Thou''' est une forme archaïque de la [[Pronom personnel|seconde personne du singulier]], que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires (chez Shakespeare notamment) et dans les textes religieux, où elle sert notamment comme [[pronom]] pour s'adresser à Dieu (dans ce cas, avec une majuscule).  Les verbes avec le sujet '''Thou''' sont conjugués selon une [[Conjugaison du verbe|conjugaison]] archaïque elle aussi.  
  
 
==Formes==
 
==Formes==
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
| '''Pluriel''' || Ye || Ye || Your ||   ||   ||   ||
 
| '''Pluriel''' || Ye || Ye || Your ||   ||   ||   ||
 
|}
 
|}
 
+
==Exemples==
 +
Le premier exemple permet d'observer la différence entre le ''thou'' familier et le ''you'' distant (du temps de Shakespeare).
 
  ''Hamlet, '''thou hast''' thy father much offended.  — Mother, '''you have''' my father much offended !'' (''Hamlet'': Act 3, Scene 4).
 
  ''Hamlet, '''thou hast''' thy father much offended.  — Mother, '''you have''' my father much offended !'' (''Hamlet'': Act 3, Scene 4).
 
  Hamlet, ''tu as'' gravement offensé ton père. — Mère, ''vous avez'' gravement offensé mon père.
 
  Hamlet, ''tu as'' gravement offensé ton père. — Mère, ''vous avez'' gravement offensé mon père.
Ligne 16 : Ligne 17 :
 
  ''Shall I compare '''thee''' to a summer's day ? '''Thou art''' more lovely and more temperate.''   
 
  ''Shall I compare '''thee''' to a summer's day ? '''Thou art''' more lovely and more temperate.''   
 
  Comment te comparer à une journée d'été ?  Tu es plus aimable et d'humeur plus douce.
 
  Comment te comparer à une journée d'été ?  Tu es plus aimable et d'humeur plus douce.
+
Les exemples suivants illustrent comment l'anglais contemporain a maintenu les formes du XVIIe siècle dans le registre religieux.
 +
En français, les catholiques emploient le pronom ''vous'' pour s'adresser à Dieu, tandis que les protestants l'appellent ''tu''.
 +
 
 
  '''''Thou shalt''' honour '''thy''' father and thy mother.''
 
  '''''Thou shalt''' honour '''thy''' father and thy mother.''
 
  Tu honoreras ton père et ta mère.
 
  Tu honoreras ton père et ta mère.
 
   
 
   
 
  ''For '''thine''' is the kingdom and the power and the glory.''
 
  ''For '''thine''' is the kingdom and the power and the glory.''
  Car c'est à toi qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire.  
+
  Car c'est à toi/vous qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire.  
 
   
 
   
 
  ''O come all '''ye''' faithful !''
 
  ''O come all '''ye''' faithful !''

Version du 7 juillet 2015 à 18:15

Thou est une forme archaïque de la seconde personne du singulier, que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires (chez Shakespeare notamment) et dans les textes religieux, où elle sert notamment comme pronom pour s'adresser à Dieu (dans ce cas, avec une majuscule). Les verbes avec le sujet Thou sont conjugués selon une conjugaison archaïque elle aussi.

Formes

Pronom Forme Sujet Forme Objet Forme Possessive to be to have shall autres verbes
Singulier Thou Thee Thy / Thine  Thou art    Thou hast    Thou shalt    + -st  : Thou makest, ...  
Pluriel Ye Ye Your      

Exemples

Le premier exemple permet d'observer la différence entre le thou familier et le you distant (du temps de Shakespeare).

Hamlet, thou hast thy father much offended.  — Mother, you have my father much offended ! (Hamlet: Act 3, Scene 4).
Hamlet, tu as gravement offensé ton père. — Mère, vous avez gravement offensé mon père.

Shall I compare thee to a summer's day ? Thou art more lovely and more temperate.  
Comment te comparer à une journée d'été ?  Tu es plus aimable et d'humeur plus douce.

Les exemples suivants illustrent comment l'anglais contemporain a maintenu les formes du XVIIe siècle dans le registre religieux. En français, les catholiques emploient le pronom vous pour s'adresser à Dieu, tandis que les protestants l'appellent tu.

Thou shalt honour thy father and thy mother.
Tu honoreras ton père et ta mère.

For thine is the kingdom and the power and the glory.
Car c'est à toi/vous qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire. 

O come all ye faithful !
Viens, peuple fidèle !