Différences entre versions de « Sujet + verbe + objet direct + complément de l'objet »
De MultiGram
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
Ma fille est devenue neurochirurgienne. | Ma fille est devenue neurochirurgienne. | ||
− | * En anglais (contrairement au français), l'[[Complément | + | * En anglais (contrairement au français), l'[[Complément (attribut) de l’objet|attribut]] adjectif ne s'accorde pas avec l'objet : |
''I prefer my steaks well done.'' (et non <strike>well dones</strike>) | ''I prefer my steaks well done.'' (et non <strike>well dones</strike>) |
Version du 15 avril 2013 à 19:56
Avec certains verbes, un complément (attribut) de l’objet peut être obligatoire pour que la phrase soit complète et correcte.
He painted the door green. Il a peint la porte en vert. They appointed her chairperson of the committee. Ils l'ont nommée présidente du comité. Some like it hot. Certains l'aiment chaud.
Notes :
- Au singulier, l’anglais requiert un article indéfini avant le nom complément de l’objet):
My daughter became a neurosurgeon. Ma fille est devenue neurochirurgienne.
- En anglais (contrairement au français), l'attribut adjectif ne s'accorde pas avec l'objet :
I prefer my steaks well done. (et nonwell dones) Je préfère mes steaks bien cuits. They called her ugly. Ils l'ont appelée vilaine.