Différences entre versions de « Sujet + verbe + objet 1 + objet 2 »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
Certains verbes dits [[Verbes transitifs|ditransitifs]] permettent une structure avec un [[Objet direct : fonctions communicatives, syntaxe|objet direct]] et un [[Objet indirect : fonctions communicatives, syntaxe|objet "indirect"]] qui indique le bénéficiaire, récipiendaire ou destinataire de l'action.
 
Certains verbes dits [[Verbes transitifs|ditransitifs]] permettent une structure avec un [[Objet direct : fonctions communicatives, syntaxe|objet direct]] et un [[Objet indirect : fonctions communicatives, syntaxe|objet "indirect"]] qui indique le bénéficiaire, récipiendaire ou destinataire de l'action.
  
Cet objet indirect peut précéder l'objet direct, ou le suivre. Dans ce dernier cas, il doit être introduit par ''to'' ou ''for'' :
+
Cet objet indirect peut précéder l'objet direct (surtout lorsque c'est un [[pronom]]), ou le suivre (surtout s'il est plus long). Dans ce dernier cas, il doit être introduit par ''to'' ou ''for'' :
  
  ''We sent him a letter.'' / ''We sent a letter '''to''' the mayor.''
+
  ''We sent '''him''' a letter.'' / ''We sent a letter '''to the mayor'''.''
 
  Nous lui avons envoyé une lettre. / Nous avons envoyé une lettre au maire.
 
  Nous lui avons envoyé une lettre. / Nous avons envoyé une lettre au maire.
 
+
  ''I bought him a book.'' / ''I bought a book '''for''' him.''
+
  ''I bought '''him''' a book.'' / ''I bought a book '''for''' my cousin.''
  Je lui ai acheté un livre. / J'ai acheté un livre pour lui.
+
  Je lui ai acheté un livre. / J'ai acheté un livre pour mon cousin.
 
+
 
'''Note''' : Certains verbes anglais n'admettent qu'une seule de ces structures :
 
'''Note''' : Certains verbes anglais n'admettent qu'une seule de ces structures :
  
 
  Je leur ai expliqué le texte.  
 
  Je leur ai expliqué le texte.  
 
  ''I explained the text to them.'' / <strike>''I explained them the text.''</strike>
 
  ''I explained the text to them.'' / <strike>''I explained them the text.''</strike>
 
+
 
  Je leur ai recommandé cela.
 
  Je leur ai recommandé cela.
 
  ''I advised that to them.'' / <strike>''I advised them that.''</strike>
 
  ''I advised that to them.'' / <strike>''I advised them that.''</strike>
  
[[Catégorie:La phrase simple]]
+
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Ordre des éléments]]
 
[[Catégorie:Ordre des éléments]]

Version du 22 mars 2013 à 13:11

Certains verbes dits ditransitifs permettent une structure avec un objet direct et un objet "indirect" qui indique le bénéficiaire, récipiendaire ou destinataire de l'action.

Cet objet indirect peut précéder l'objet direct (surtout lorsque c'est un pronom), ou le suivre (surtout s'il est plus long). Dans ce dernier cas, il doit être introduit par to ou for :

We sent him a letter. / We sent a letter to the mayor.
Nous lui avons envoyé une lettre. / Nous avons envoyé une lettre au maire.

I bought him a book. / I bought a book for my cousin.
Je lui ai acheté un livre. / J'ai acheté un livre pour mon cousin.

Note : Certains verbes anglais n'admettent qu'une seule de ces structures :

Je leur ai expliqué le texte. 
I explained the text to them. / I explained them the text.

Je leur ai recommandé cela.
I advised that to them. / I advised them that.