Différences entre versions de « Subordonnée objet »

De MultiGram
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
  Le médecin suggérait qu’on lui fasse un lavement.
 
  Le médecin suggérait qu’on lui fasse un lavement.
 
   
 
   
  ''The employer asked her '''whether she had any experience''''' (= proposition  conjuguée interrogative).
+
  ''The employer asked her '''whether she had any previous experience''''' (= proposition  conjuguée interrogative).
  L’employeur lui demanda si elle avait quelque expérience.
+
  L’employeur lui demanda si elle avait quelque expérience antérieure.
 
   
 
   
 
La subordonnée objet introduite par un [[Adverbes interrogatifs|adverbe interrogatif]] peut indiquer une direction, et prendre la forme d’une [[Subordonnée infinitive|proposition infinitive]] :
 
La subordonnée objet introduite par un [[Adverbes interrogatifs|adverbe interrogatif]] peut indiquer une direction, et prendre la forme d’une [[Subordonnée infinitive|proposition infinitive]] :

Version du 26 avril 2013 à 12:15

La subordonnée objet peut prendre plusieurs formes :

Who taught you to hold a guitar like that ?  (= infinitif avec to).
Qui t’a appris à tenir une guitare de la sorte ?

We saw him steal the radio (= infinitif sans to).
Nous l’avons vu voler la radio.

He didn’t remember giving anyone any secret information (= gérondif).
Il ne se souvint pas d’avoir donné des informations secrètes à quiconque.
	
The doctor suggested that we (should) give him an enema (= proposition  conjuguée).
Le médecin suggérait qu’on lui fasse un lavement.

The employer asked her whether she had any previous experience (= proposition  conjuguée interrogative).
L’employeur lui demanda si elle avait quelque expérience antérieure.

La subordonnée objet introduite par un adverbe interrogatif peut indiquer une direction, et prendre la forme d’une proposition infinitive :

She did not know where to go.
Elle ne savait pas où aller.

They were wondering what to do.
Ils se demandaient quoi faire.

He told me how to proceed.
Il me dit comment procéder.

Le sujet de la subordonnée peut être le même que celui de la proposition principale; si ce n’est pas le cas, le sujet doit être explicité.

Lorsque la subordonnée objet rapporte les dires ou les pensées de quelqu’un, non pas textuellement, c-à-d. entre guillemets, mais dans une proposition nominale après un verbe comme say = dire, declare = déclarer, think = penser, believe = croire, on parle de => discours indirect.