Différences entre versions de « Subordonnée à participe présent »

De MultiGram
Ligne 17 : Ligne 17 :
 
  La plupart des gens travaillant dans cette usine sont incertains quant à leur avenir.
 
  La plupart des gens travaillant dans cette usine sont incertains quant à leur avenir.
 
 
'''Note :''' Cette structure est rare avec les participes parfaits (=> ENG 530):
+
'''Note :''' Cette structure est rare avec les [[participe parfait#participes|participes parfaits]] :
  
 
  <strike>''I need someone '''having worked''' in the catering trade.''</strike>
 
  <strike>''I need someone '''having worked''' in the catering trade.''</strike>

Version du 15 avril 2013 à 16:04

We found them sipping sherry in the bar.
Nous les découvrîmes en train de siroter du Xérès au bar.

They could hear the choir singing behind the scenes. 
Ils pouvaient entendre la chorale chanter dans les coulisses.
The person wearing a black hat  is Rev. Palmer.
La personne qui porte un chapeau noir est le révérend Palmer.

There were several men looking for female company.
Il y avait plusieurs hommes à la recherche de compagnie féminine.
	
Most people working in this factory are uncertain about their future.
La plupart des gens travaillant dans cette usine sont incertains quant à leur avenir.

Note : Cette structure est rare avec les participes parfaits :

I need someone having worked in the catering trade.
=> I need someone who has worked in the catering trade.
J’ai besoin de quelqu’un qui a travaillé dans le secteur de la restauration.
Arriving at the hotel, we found your message. (temps)
En arrivant à l’hôtel, nous avons trouvé votre message. 

The team, though making great efforts, could not win. (contraste, concession)
Bien que faisant de grands efforts, l’équipe ne parvint pas à gagner..

Ces subordonnées peuvent contenir les participes présents de verbes comme be, wish et know, qui normalement n’apparaissent pas dans la forme progressive. Ces subordonnées expriment généralement une raison ou une cause :

Being a foreigner, he was not allowed to visit the base.
Étant étranger, il ne pouvait pas visiter la base. (cause)

Not wishing to make a fool of myself, I abstained from any further comment. (raison)
Ne désirant pas me ridiculiser, je m’abstins de tout autre commentaire.

Not knowing where to go, I sat down and thought.  (raison)
Ne sachant pas où aller, je m’assis pour réfléchir.

Note : Le sujet de ces participes doit être le même que celui de la proposition principale. Autrement, il doit être explicité, voir : Sujet de subordonnée participe