Différences entre versions de « Since et for »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Since / For vers Since et for)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Les [[adverbe|adverbes]], [[Complément circonstanciel|compléments circonstanciels]] et [[Subordonnées adverbiales de temps|subordonnées adverbiales de temps]] exprimant la durée sont introduits par '''''since''''' s'ils dénotent le début de la durée, et par '''''for''''' s'ils dénotent la durée de la période.  La forme verbale requise dans les phrases exprimant une [[Durée#Durée s'étendant jusqu'au présent|durée s'étendant jusqu'au présent]] est un [[Aspect perfectif|perfectif]]; mais pour souligner la durée, notamment avec une certaine impatience, on peut employer la forme [[Aspect progressif-perfectif|progressive-perfective]].  En français cette situation s’exprime par un présent (=> FR ???).
+
Les [[adverbe|adverbes]], [[Complément circonstanciel|compléments circonstanciels]] et [[Subordonnée adverbiale de temps|subordonnées adverbiales de temps]] exprimant la durée sont introduits par '''''since''''' s'ils dénotent le début de la durée, et par '''''for''''' s'ils dénotent la durée de la période.  La forme verbale requise dans les phrases exprimant une [[Durée#Durée s'étendant jusqu'au présent|durée s'étendant jusqu'au présent]] est un [[Aspect perfectif|perfectif]]; mais pour souligner la durée, notamment avec une certaine impatience, on peut employer la forme [[Aspect progressif-perfectif|progressive-perfective]].  En français cette situation s’exprime par un présent (=> FR ???).
  
 
  ''I have lived here '''since 1946'''.''
 
  ''I have lived here '''since 1946'''.''

Version du 7 novembre 2014 à 11:54

Les adverbes, compléments circonstanciels et subordonnées adverbiales de temps exprimant la durée sont introduits par since s'ils dénotent le début de la durée, et par for s'ils dénotent la durée de la période. La forme verbale requise dans les phrases exprimant une durée s'étendant jusqu'au présent est un perfectif; mais pour souligner la durée, notamment avec une certaine impatience, on peut employer la forme progressive-perfective. En français cette situation s’exprime par un présent (=> FR ???).

I have lived here since 1946.
J’habite ici depuis 1946.

I have lived here for three years already.
J’habite ici depuis trois années déjà.

We’ve been waiting here for over three hours already !  
Ça fait déjà plus de trois heures qu’on attend ici !