Différences entre versions de « Rejet de la préposition »

De MultiGram
 
(Une version intermédiaire par un autre utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
#REDIRECT [[Prépositions#Place de la préposition]]
+
{{#section-h:Prépositions|Place de la préposition}}
 +
 
 
[[Catégorie:Ordre des éléments]]
 
[[Catégorie:Ordre des éléments]]
 +
 +
[[nl:Rejet_en_fin_de_proposition#Particule_s.C3.A9parable]]

Version actuelle datée du 24 janvier 2015 à 17:58

La préposition (souvent celle d'un verbe à préposition fixe) se place normalement devant l'élément qu'elle relie au reste de la phrase. En anglais, toutefois, elle peut être rejetée après le verbe. C'est le cas :

après une subordonnée relative :

The paintings I looked at were not bad.
Les peintures que j'ai regardées n'étaient pas mauvaises.

An opaque surface is one that you cannot see through.
Une surface opaque en est une à travers laquelle on ne peut pas voir.

He was the bravest soldier I had ever fought beside.
C'était le soldat le plus courageux aux côtés duquel je m'étais jamais battu.

dans une phrase interrogative :

Who(m) did she fall in love with ?
De qui est-elle tombée amoureuse ?

What are you asking for ?
Que désirez-vous obtenir ?

dans les compléments de nom ou d'adjectif :

He is the person to look for.
Il est la personne à rechercher.

The country is pleasant to live in.
Le pays est agréable à habiter.

dans des constructions passives :

This boy can be relied on.
Sur ce garçon on peut compter.

The text should not be tampered with.
Il ne faudrait pas altérer / tripatouiller le texte.