Différences entre versions de « Question rhétorique »

De MultiGram
Ligne 6 : Ligne 6 :
 
  '''''Don't you''' think you've drunk enough ?''
 
  '''''Don't you''' think you've drunk enough ?''
 
  Ne crois-tu pas que tu as assez bu ?
 
  Ne crois-tu pas que tu as assez bu ?
La question rhétorique peut aussi prendre la forme d'une [[Questions partielles: syntaxe|question partielle]], encourageant la réflexion, ou une question à laquelle l'auteur apportera la réponse par la suite :
+
La question rhétorique peut aussi prendre la forme d'une [[Question partielle: syntaxe|question partielle]], encourageant la réflexion, ou une question à laquelle l'auteur apportera la réponse par la suite :
 
  '''''What''' is man ?'' (Psalm 8:4)
 
  '''''What''' is man ?'' (Psalm 8:4)
 
  Qu'est-ce que l'homme ? (Psaume 8:4)
 
  Qu'est-ce que l'homme ? (Psaume 8:4)

Version du 6 novembre 2014 à 20:00

On entend par question rhétorique une question à laquelle la réponse est relativement évidente, adressée à l'interlocuteur/-trice pour qu'il/elle marque son accord. Elle peut prendre la forme d'une question totale ou d'une question négative :

More new taxes ... is that really what you want ?
Encore plus de nouveaux impôts ... est-ce là vraiment ce que vous voulez  ?

Don't you think you've drunk enough ?
Ne crois-tu pas que tu as assez bu ?

La question rhétorique peut aussi prendre la forme d'une question partielle, encourageant la réflexion, ou une question à laquelle l'auteur apportera la réponse par la suite :

What is man ? (Psalm 8:4)
Qu'est-ce que l'homme ? (Psaume 8:4)

What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us ? (Romans 8:31)
Que dirons-nous donc à l'égard de ces choses ? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous ? (Romains 8:31)