Différences entre versions de « Pronom relatif zéro »

De MultiGram
 
(6 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le relatif zéro (Ø) en position objet, fréquent dans le discours parlé informel, est moins fréquent dans le langage écrit.
+
En position objet, le pronom '''''[[that]]''''' peut être omis dans le [[Style informel|discours informel]]:
 +
''The girl '''Ø''' I met yesterday is called Sally.''
 +
La fille que j'ai rencontrée hier s'appelle Sally.
 +
 +
''All '''Ø''' you need is love, love is all '''Ø''' you need.''
 +
Tout ce dont on a besoin, c'est l'amour,  l'amour, c'est tout ce qu'il faut.
 +
 +
''The goods '''(that) we ordered last month.'''''
 +
Les marchandises que nous avons commandées le mois dernier.
 +
 +
''The issues '''(that) we discussed at the last meeting.'''''
 +
Les questions dont nous avons débattu à la dernière réunion.
 +
mais dans le langage écrit, cette omission peut nuire à la clarté :
 +
''The boat people sailed to Hong Kong yesterday.''
 +
peut signifier :
 +
=> ''The boat '''that''' people sailed to Hong Kong yesterday,
 +
Le bateau qu'ont pris les gens pour naviguer vers Hong Kong,
 +
ou:
 +
''The '''boat people''' sailed to Hong Kong yesterday'',
 +
Les "boat people" (= réfugiés du sud-est asiatique) ont navigué vers Hong Kong hier.
  
{{#section-h:Conjonctions : les différentes fonctions de “that”|[[Choix du pronom relatif|=> pronom relatif]]}}
 
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Comment employer...]]
 
[[Catégorie:Subordination]]
 
[[Catégorie:Subordination]]

Version actuelle datée du 10 août 2016 à 10:39

En position objet, le pronom that peut être omis dans le discours informel:

The girl Ø I met yesterday is called Sally.
La fille que j'ai rencontrée hier s'appelle Sally.

All Ø you need is love, love is all Ø you need.
Tout ce dont on a besoin, c'est l'amour,  l'amour, c'est tout ce qu'il faut.

The goods (that) we ordered last month.
Les marchandises que nous avons commandées le mois dernier.

The issues (that) we discussed at the last meeting.
Les questions dont nous avons débattu à la dernière réunion.

mais dans le langage écrit, cette omission peut nuire à la clarté :

The boat people sailed to Hong Kong yesterday. 

peut signifier :

=> The boat that people sailed to Hong Kong yesterday,
Le bateau qu'ont pris les gens pour naviguer vers Hong Kong,

ou:

The boat people sailed to Hong Kong yesterday, 	
Les "boat people" (= réfugiés du sud-est asiatique) ont navigué vers Hong Kong hier.