Différences entre versions de « Pronom réfléchi »

De MultiGram
Ligne 28 : Ligne 28 :
 
[[Catégorie:Parties du discours|Pronoms reflechis]]
 
[[Catégorie:Parties du discours|Pronoms reflechis]]
  
[[de:Pronom_réfléchi]]
 
[[es:Pronom_réfléchi]]
 
[[fr:Pronom_réfléchi]]
 
[[it:Pronom_réfléchi]]
 
 
[[nl:Pronom_réfléchi]]
 
[[nl:Pronom_réfléchi]]

Version du 24 janvier 2015 à 18:04

Les pronoms personnels réfléchis sont parallèles aux pronoms personnels simples. Notez, toutefois, à la troisième personne du singulier, le pronom indéfini réfléchi oneself:

Describing oneself as a genius reflects a serious dose of pride. 
Se décrire soi-même comme un génie reflète une sérieuse dose d'orgueil

On fera attention aux différences avec le français dans l'emploi des pronoms après les => verbes pronominaux.

  SINGULIER PLURIEL
1ère personne myself ourselves
2ème personne yourself yourselves
3ème personne himself, herself, itself, oneself themselves

Les pronoms réfléchis peuvent servir de renforcement aux pronoms personnels :

I myself don't think it's true.
Moi, je ne crois pas que ce soit vrai.

You'll have to clean your shoes yourself.
Tu devras nettoyer tes chaussires toi-même.

She lived there all by herself.
Elle habitait là toute seule.