Différences entre versions de « Pronom démonstratif »

De MultiGram
Ligne 43 : Ligne 43 :
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
  
[[de:Pronom_démonstratif]]
 
[[es:Pronom_démonstratif]]
 
[[fr:Pronom_démonstratif]]
 
[[it:Pronom_démonstratif]]
 
 
[[nl:Pronom_démonstratif]]
 
[[nl:Pronom_démonstratif]]

Version du 24 janvier 2015 à 17:51

Les pronoms démonstratifs ont la même forme que les déterminatifs / adjectifs démonstratifs :

SINGULIER PLURIEL
RAPPROCHÉ this these
ÉLOIGNÉ that those
What would you like : this or that ?
Que voudrais-tu, ceci ou cela ?

This is my school, and that is my teacher.
Voici (= ceci est) mon école, et voilà mon professeur.

Those are the best boots that money can buy !
Voilà les meilleures bottes que vous puissiez acheter !

That's fine !
Voilà qui est bien !

That's the idea !
C'est bien ça ! / A la bonheur !

1066 and all that.
La conquête normande et tout le reste. (Titre d'une histoire humoristique de la Grande-Bretagne).

That est employé plutôt que the one pour indiquer une instance d'une matière ou abstraction désignée par un nom non-comptable:

The French spoken in Canada is different from that (the one) spoken in France.
Le français parlé au Canada est différent de celui parlé en France.

The most famous white beer is that (the one) brewed in Hoegaarden.
La bière blanche la plus célèbre est celle brassée à Hoegaarden.

De même, those peut être employé au lieu de the ones pour indiquer des personnes ou objets déjà mentionnés dans une phrase antérieure :

There were lots of apples in the basket.  I took care to choose those that were not bruised.
Il y avait des tas de pommes dans le panier.  Je veillais à choisir celles qui n'étaient pas talées.