Différences entre versions de « Pronom »

De MultiGram
(Page créée avec « Catégorie:Parties du discours »)
 
 
(34 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
Le pronom est souvent décrit comme un '''[[Pro-formes|substitut]]''' qui représente un nom, un adjectif, un groupe ou une proposition entière exprimés avant ou après lui.
  
 +
Il y a toutefois des cas où un pronom ne représente rien qui ait déjà été exprimé.  Les [[Pronom personnel|pronoms personnels]] '''''I''''' et '''''you''''',  par exemple, ne renvoient pas à un nom, mais désignent le plus souvent des participants dans une conversation.
 +
 +
===Types de substitution===
 +
 +
{| class="datatable"
 +
|-
 +
|'''''Paul ?''' Of course I know '''him'''''. || '''nom''' || ''Paul ?  Bien sûr, je le connais !''
 +
|-
 +
|'''''The manager of the London branch''' ? I don't know '''him'''.'' || '''groupe nominal''' || ''Le directeur de la filiale londonienne ? Je ne le connais pas''.
 +
|-
 +
|''He was '''furious''' and he looked '''it'''.'' || '''adjectif'''|| ''Il était furieux, et ça se voyait.''
 +
|-
 +
|'''''He is dead''', you can see '''that''' at once''. || '''proposition''' || ''Il est mort, ça se voit au premier coup d'oeil.''
 +
|-
 +
|'''''Expensive ?''' Not '''so''' in Belgium !'' || '''proposition elliptique''' || ''Cher ?  Pas en Belgique !''
 +
|-
 +
|}
 +
 +
On distingue les '''pronoms [[Pronom personnel|personnels]], [[Pronom possessif|possessifs]], [[Pronom démonstratif|démonstratifs]], [[Pronom indéfini|indéfinis]], [[Pronom interrogatif|interrogatifs]], [[Pronom réfléchi|réfléchis]], [[Pronom réciproque|réciproques]], [[Choix du pronom relatif|relatifs]]''' et '''[[Traduction du français "en" et "y"|adverbiaux]]'''.
 +
 +
==Anaphore et cataphore==
 +
Le plus souvent, les pronoms procèdent par '''anaphore''' (= renvoient à une personne ou une chose déja mentionnée dans le texte), mais il est possible d'opérer par '''cataphore''', quand le pronom précède le nom auquel il renvoie :
 +
''He called the Prime Minister and agreed with '''him''' on a date for the interview.''
 +
Il appela le premier ministre et se mit d'accord avec lui sur une date pour l'interview.
 +
 +
''He wined and dined Brigitte lavishly, hoping to bed '''her''' at the end of the evening.''
 +
Il offrit à Brigitte un dîner généreusement arrosé de vin, dans l'espoir de pouvoir l'emmener au lit en fin de soirée.
 +
 +
''Yes, it's '''she''' -- the one and only Sophia Loren.''
 +
Oui, c'est bien elle: la seule et unique Sophia Loren.
 +
 +
''I believed '''it''' was intended for me, this message.''
 +
Je croyais qu'il m'était destiné, ce message.
 +
[[Catégorie:Parties du discours]]
 +
 +
[[de:Pronom]]
 +
[[fr:Pronoms]]
 +
[[nl:Pronom]]
 +
[[it:pronom]]
 +
[[sv:Pronoms]]
 +
[[ro:Pronom]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 
[[Catégorie:Parties du discours]]
 +
[[Catégorie:Groupe nominal]]

Version actuelle datée du 27 février 2022 à 20:51

Le pronom est souvent décrit comme un substitut qui représente un nom, un adjectif, un groupe ou une proposition entière exprimés avant ou après lui.

Il y a toutefois des cas où un pronom ne représente rien qui ait déjà été exprimé. Les pronoms personnels I et you, par exemple, ne renvoient pas à un nom, mais désignent le plus souvent des participants dans une conversation.

Types de substitution

Paul ? Of course I know him. nom Paul ? Bien sûr, je le connais !
The manager of the London branch ? I don't know him. groupe nominal Le directeur de la filiale londonienne ? Je ne le connais pas.
He was furious and he looked it. adjectif Il était furieux, et ça se voyait.
He is dead, you can see that at once. proposition Il est mort, ça se voit au premier coup d'oeil.
Expensive ? Not so in Belgium ! proposition elliptique Cher ? Pas en Belgique !

On distingue les pronoms personnels, possessifs, démonstratifs, indéfinis, interrogatifsréfléchis, réciproques, relatifs et adverbiaux.

Anaphore et cataphore

Le plus souvent, les pronoms procèdent par anaphore (= renvoient à une personne ou une chose déja mentionnée dans le texte), mais il est possible d'opérer par cataphore, quand le pronom précède le nom auquel il renvoie :

He called the Prime Minister and agreed with him on a date for the interview.
Il appela le premier ministre et se mit d'accord avec lui sur une date pour l'interview.

He wined and dined Brigitte lavishly, hoping to bed her at the end of the evening.
Il offrit à Brigitte un dîner généreusement arrosé de vin, dans l'espoir de pouvoir l'emmener au lit en fin de soirée.

Yes, it's she -- the one and only Sophia Loren.
Oui, c'est bien elle: la seule et unique Sophia Loren.

I believed it was intended for me, this message.
Je croyais qu'il m'était destiné, ce message.