Différences entre versions de « Ponctuation »

De MultiGram
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
Comme en français, le point marque la fin d'une phrase.  Il est aussi employé pour marquer une abréviation.  L'anglais, toutefois, ne place pas toujours le point lorsque la dernière lettre de l'abréviation correspond à la dernière lettre du mot raccourci: ainsi on peut écrire '''''Dr''''' ou '''''Dr.''''', '''''Mr''''' ou '''''Mr.''''', mais toujours '''''Prof'''''. et '''''p.''''' (= '''page'''). Dans les acronymes (sigles formant un mot: '''''NATO, SHAPE, BASIC, APL, EU, USA, ...'''''), il n'y a pas de points.
 
Comme en français, le point marque la fin d'une phrase.  Il est aussi employé pour marquer une abréviation.  L'anglais, toutefois, ne place pas toujours le point lorsque la dernière lettre de l'abréviation correspond à la dernière lettre du mot raccourci: ainsi on peut écrire '''''Dr''''' ou '''''Dr.''''', '''''Mr''''' ou '''''Mr.''''', mais toujours '''''Prof'''''. et '''''p.''''' (= '''page'''). Dans les acronymes (sigles formant un mot: '''''NATO, SHAPE, BASIC, APL, EU, USA, ...'''''), il n'y a pas de points.
  
Il est important de remarquer que le point sert aussi à marquer les décimales, là où le français emploie normalement la virgule.  Ainsi le français "treize virgule cinq" (13,5) s'écrit en anglais '''''13.5''''' et se dit '''''thirteen point five'''''.  "Zéro virgule 22" (0,22) peut s'écrire '''''.22''''' et se dire ''''' point twenty-two, notamment dans les calibres d'armes à feu.
+
Il est important de remarquer que le point sert aussi à marquer les décimales, là où le français emploie normalement la virgule.  Ainsi le français "treize virgule cinq" (13,5) s'écrit en anglais '''''13.5''''' et se dit '''''thirteen point five'''''.  "Zéro virgule 22" (0,22) peut s'écrire '''''.22''''' et se dire ''''' point twenty-two''''', notamment dans les calibres d'armes à feu.
 
==Deux points==
 
==Deux points==
 +
Le signe ''''':''''' introduit une explication ou une liste, et peut ainsi remplacer la conjonction française "en effet".
 
==Virgule==
 
==Virgule==
 
==Point Virgule==
 
==Point Virgule==

Version du 15 juillet 2013 à 14:58

à compléter

Majuscules

En général, l'anglais fait un usage plus large des majuscules que le français. Rappelons que le pronom personnel de la première personne du singulier, I, est toujours écrit avec une majuscule. Les noms propres reçoivent une majuscule, comme en français, mais aussi les noms de jours, de mois, de saison, de langues, de religions, et les adjectifs qui en sont dérivés.

Dans les titres de livres et d'articles, tous les noms, verbes, adjectifs, adverbes et parfois même les prépositions reçoivent une majuscule.

Point

Comme en français, le point marque la fin d'une phrase. Il est aussi employé pour marquer une abréviation. L'anglais, toutefois, ne place pas toujours le point lorsque la dernière lettre de l'abréviation correspond à la dernière lettre du mot raccourci: ainsi on peut écrire Dr ou Dr., Mr ou Mr., mais toujours Prof. et p. (= page). Dans les acronymes (sigles formant un mot: NATO, SHAPE, BASIC, APL, EU, USA, ...), il n'y a pas de points.

Il est important de remarquer que le point sert aussi à marquer les décimales, là où le français emploie normalement la virgule. Ainsi le français "treize virgule cinq" (13,5) s'écrit en anglais 13.5 et se dit thirteen point five. "Zéro virgule 22" (0,22) peut s'écrire .22 et se dire point twenty-two, notamment dans les calibres d'armes à feu.

Deux points

Le signe : introduit une explication ou une liste, et peut ainsi remplacer la conjonction française "en effet".

Virgule

Point Virgule

Trait d'union

Apostrophe

  • L'apostrophe s'emploie le plus souvent dans la flexion 's qui est le marqueur du génitif saxon.
  • Notez que 's peut aussi être la forme contractée de is ou has, mais n'est jamais employé comme marqueur d'un nom pluriel: ni après un millésime ("1970's"), ni après une voyelle longue ("piano's"), comme c'est le cas en néerlandais.