Différences entre versions de « Pluriel distributif »

De MultiGram
(Page créée avec « En français, "tout le monde" est considéré comme un singulier ("Tout le monde '''est''' le bienvenu"). En anglais, '''''everyone''''' ou '''''everybody''''' prend auss... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
En français, "tout le monde" est considéré comme un singulier ("Tout le monde '''est''' le bienvenu").  En anglais, '''''everyone''''' ou '''''everybody''''' prend aussi le verbe au singulier (''"Everyone '''is''' welcome"''), mais l'[[adjectif possessif]], ainsi que les choses possédées, prennent le pluriel. Cette règle s'applique aussi aux sujets pluriels, qui prennent le verbe au pluriel.
+
En français, "tout le monde" est considéré comme un singulier ("Tout le monde '''est''' le bienvenu").  <br>En anglais, '''''everyone''''' ou '''''everybody''''' prend aussi le verbe au singulier (''"Everyone '''is''' welcome"''), mais l'[[adjectif possessif]], ainsi que les choses possédées, prennent le pluriel. Cette règle s'applique aussi aux sujets pluriels, qui prennent le verbe au pluriel.
 
  Il est demandé à tout le monde d'apporter '''son chansonnier'''.  
 
  Il est demandé à tout le monde d'apporter '''son chansonnier'''.  
 
  ''Everyone '''is''' asked to bring '''their songbooks'''.''
 
  ''Everyone '''is''' asked to bring '''their songbooks'''.''

Version du 9 juillet 2017 à 14:39

En français, "tout le monde" est considéré comme un singulier ("Tout le monde est le bienvenu").
En anglais, everyone ou everybody prend aussi le verbe au singulier ("Everyone is welcome"), mais l'adjectif possessif, ainsi que les choses possédées, prennent le pluriel. Cette règle s'applique aussi aux sujets pluriels, qui prennent le verbe au pluriel.

Il est demandé à tout le monde d'apporter son chansonnier. 
Everyone is asked to bring their songbooks.

Les étudiants sont censés apporter leur propre dictionnaire. 
Students are supposed to bring their own dictionaries.