Différences entre versions de « Phrase négative »

De MultiGram
Ligne 20 : Ligne 20 :
 
  Ne me parle pas sur ce ton !
 
  Ne me parle pas sur ce ton !
  
* Une [[Affirmations/assertions contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|contradiction]], p.ex.: "moi pas":
+
* Une [[Affirmations / assertions contradictoires: "moi si, moi bien, moi pas"|contradiction]], p.ex.: "moi pas":
  
 
  ''She has understood; '''I haven’t'''.''
 
  ''She has understood; '''I haven’t'''.''

Version du 14 avril 2013 à 17:13

D'une façon générale, la phrase négative nie (à l'aide d'une négation) qu'une chose est vraie, ou est le cas :

He doesn’t need your help!
Il n’a pas besoin de ton aide.

The glass is not empty.
Le verre n'est pas vide.

Nobody has seen anything.
Personne n'a vu quoi que ce soit.

I can see them nowhere.
Je ne peux les voir nulle part.

Elle peut aussi remplir d'autres fonctions, par exemple :

Don’t talk to me like that!
Ne me parle pas sur ce ton !
She has understood; I haven’t.
Elle a compris ; moi pas.

I read The Sun; she doesn’t.
Je lis le Sun; elle pas.
Can you spare me a minute ?  I’m afraid I can’t .
Peux-tu m’accorder un instant ? Je crains bien que non.

Will he come with us ?  No, he won’t (= will not).
Est-ce qu’il va venir avec nous ? Non, il ne viendra pas.

Will you come to the lecture?  I don’t think I will.
Est-ce tu viendras à la conference? Je ne crois pas.